View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
Lord Dolmus
Joined: 10 Jan 2007
Posts: 97
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 6:11 pm
|
|
|
I don't re-call seeing a thread like this, if there is feel free to lock this one.
Anyway, what's up with animes with 2 names? I don't get it.
1. Case Closed / Detective Conan
2. Knights of the Zodiac / Saint Seia
What's the deal?
|
Back to top |
|
|
Eruanna
Joined: 05 Sep 2006
Posts: 451
Location: Canada
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 6:20 pm
|
|
|
Sometimes the name is changed when it gets translated, so there might be three names, the Japanese name, the direct English translation of the Japanese name, and the renamed name.
Also, sometimes a series will have a main title and a subtitle, and there becomes confusion as to which is the real title, and what order then go in, ect.
Thats what Iv noticed anyways. I dont know if theres another explination.
|
Back to top |
|
|
CloverKuroba
Joined: 02 Nov 2006
Posts: 506
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 6:30 pm
|
|
|
Well, I know for Case Closed that Funimation changed the name to avoid possible lawsuits because of Conan the Barbarian.
Saint Seiya might of been changed to Knights of the Zodiac because it was showing on Toonami and the people working on the dub wanted to have more of an acessible name.
|
Back to top |
|
|
Kelly
Joined: 17 Nov 2003
Posts: 868
Location: New York City
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 6:31 pm
|
|
|
The most common reason seems to be that it's felt that for whatever reason the original name wouldn't have as much appeal as the new translation in the western world. This meets with varying success.
There's also a miniscule minority of cases where the original title translates into an offensive term in another language. For example, my understanding is that Laputa is an extremely offensive term in Spanish, so only the subtitle Castle in the Sky was used for the English translation of the title on Region 1 DVDs (of course, the word is still used within the anime itself, but at least it isn't plastered on shelves with Hispanic people walking by).
Finally, I'm not aware of legalities, but there's always the possibility that there are a few titles that have already been copyrighted by the creators of another work in the western world before the anime became available, so they had to use another title.
|
Back to top |
|
|
Randall Miyashiro
Joined: 12 Jun 2003
Posts: 2451
Location: A block away from Golden Gate Park
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 6:37 pm
|
|
|
CloverKuroba wrote: | Well, I know for Case Closed that Funimation changed the name to avoid possible lawsuits because of Conan the Barbarian. |
Wow, I had no idea. I thought this was to avoid confusion with the classic tv series Future Boy Conan. I made this mistake when I first heard the name Detective Conan as a forthcoming series. I was exited since I thought it would be related to the 70s series. I wonder if Conan O'Brien ever worried about lawsuits with his series.
I often wondered about Samurai Troopers which was changed to Ronin Warriors. The change seems arbitrary at best.
|
Back to top |
|
|
HitokiriShadow
Joined: 09 May 2005
Posts: 6251
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 7:00 pm
|
|
|
Sometimes, may have an official english title even if its not an actual translation of the Japanese title. Kimi ga Nozomu Eien translates to something along the lines of "The Eternity You Wish For" but the Japanese company had decided to use "Rumbling Hearts" as the official english title. "Rumbling Hearts" was the English subtitle of the PS2 version of the game and also, I believe, the name of a song used at some point in the anime, but is not an actual translation of the title.
Older series (pre-mid 90s) had their titles changed purely for marketing purposes. That still happens every now and then, but its fairly rare these days. ADV almost did it with Utawarerumono and another title but later changed their mind. The only other notable example I can think of is Card Captor Sakura becoming "Card Captors." In that case, Nelvana apparently decided that people didn't want a girl as the main character, so the rearranged things to make Li/Lee the main character or at least him and Sakura co-main characters.
|
Back to top |
|
|
AirCooledMan_2006
Joined: 09 Jul 2006
Posts: 594
Location: Delaware, U.S.
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 7:03 pm
|
|
|
Kelly wrote: | Finally, I'm not aware of legalities, but there's always the possibility that there are a few titles that have already been copyrighted by the creators of another work in the western world before the anime became available, so they had to use another title. |
There have. One example: Gigantor, which got its American title due to legal issues with Marvel comics (The original title, Tetsujin 28, literally means "Iron Man 28" in Japanese).
|
Back to top |
|
|
Nerv1
Joined: 24 Aug 2006
Posts: 601
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 7:27 pm
|
|
|
CloverKuroba wrote: | Well, I know for Case Closed that Funimation changed the name to avoid possible lawsuits because of Conan the Barbarian.
|
Basically meaning that you can be sued for having the same name as any other TV series, Movies, books, etc.
|
Back to top |
|
|
CloverKuroba
Joined: 02 Nov 2006
Posts: 506
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 7:29 pm
|
|
|
Nerv1 wrote: |
CloverKuroba wrote: | Well, I know for Case Closed that Funimation changed the name to avoid possible lawsuits because of Conan the Barbarian.
|
Basically meaning that you can be sued for having the same name as any other TV series, Movies, books, etc. |
Basically. It's very possible, if not a little ridicoulous.
|
Back to top |
|
|
fighterholic
Joined: 28 Sep 2005
Posts: 9193
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 9:37 pm
|
|
|
Yeah, there's a couple of reasons why the names of anime series when coming over will get renamed. Either they change the name to avoid legal action, like mentioned above, or they translate it if the Japanese name might be a really long one, or to make it easier to understand/pronounce.
|
Back to top |
|
|
jetz
Joined: 31 Jan 2007
Posts: 2148
Location: Manila, Philippines
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 10:40 pm
|
|
|
Well if they're going to change the name why can't they just change it into something close to the Japanese name?
Like Kyo kara maoh.. I think it's supposed to mean "our king from now on" so why is it "God(?) save our king?" in Animax? Those two titles are different.. I don't see what's wrong with "our king from now on".. It's not offensive, and I can't think of a reason that a lawsuit would be filed for it.. I don't think it's that long either..
|
Back to top |
|
|
AonDuine
Joined: 11 Dec 2006
Posts: 9
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 11:32 pm
|
|
|
Its to make it easier to understand when translated from the fairly simple Japanese/other various languages to English (so freaking complicated compared to others it isn't funny)
|
Back to top |
|
|
Richard J.
Joined: 11 Aug 2006
Posts: 3367
Location: Sic Semper Tyrannis.
|
Posted: Sun Mar 25, 2007 11:34 pm
|
|
|
Nerv1 wrote: | Basically meaning that you can be sued for having the same name as any other TV series, Movies, books, etc. |
If Spike Lee could sue Spike TV over his delusion that they were trying to cash in on his name, then any wacko lawsuit is possible. It's a very strange and very litigious society in which we find ourselves.
The laws really need to be rewritten to keep some of this frivilous lawsuits out of the courts.
|
Back to top |
|
|
ikillchicken
Joined: 12 Feb 2007
Posts: 7272
Location: Vancouver
|
Posted: Mon Mar 26, 2007 12:02 am
|
|
|
yeah, the problem is, Though many Lawsuits are too frivilous to ever win, theyre not too frivilous to make it to court.
|
Back to top |
|
|
LydiaDianne
Joined: 28 Jan 2006
Posts: 5634
Location: Southern California
|
Posted: Mon Mar 26, 2007 12:22 am
|
|
|
fighterholic wrote: | ...or they translate it if the Japanese name might be a really long one, or to make it easier to understand/pronounce. |
Well, if that is true why didn't they change Utah Ray Romano? Or Utawarerumono or how ever the hell it's pronounced.
|
Back to top |
|
|
|