×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
NEWS: Crunchyroll Confirms Testing A.I. for Subtitling


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Nate148



Joined: 24 May 2012
Posts: 525
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 5:52 pm Reply with quote
fudge sony this is just evil shit.
Back to top
View user's profile Send private message
mglittlerobin



Joined: 28 Aug 2008
Posts: 1071
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 7:10 pm Reply with quote
Nipasu wrote:
sarusa wrote:
I can absolutely not trust Sony or Crunchyroll, who have been bad actors forever - they are completely untrustworthy. Pirating is just the superior customer experience at this point. If you could give me a trustworthy anime source, who would let me download my eps and would never use AI to translate them, I would buy them - like I buy hundreds of dollars worth of Steam games every year..

You can't trust Crunchyroll, but you can trust a pirating site run by a bunch of unknown strangers?

Crunchyroll may be "evil" but at least they have a face you can yell that. I have no idea who runs the any of the hundreds of pirating site online, nor do I believe they have any "customer service. If they did, they would fix the out of sync audio in certain episodes, and fix the buffering issue in other videos. (There are other issues too, but I won't list them here).

People here keep bringing up Crunchyroll's past as a pirating site to spite them, yet they don't seem bothered by the various pirating sites that are still in existence? Heck, these sites are known for taking subbed content straight from Crunchyroll and then uploading them onto their site with the same font as Crunchyroll. They also steal content form other streaming services, and even fansubbing groups have complained about pirated sites taking their content.

And why are so many of these sites/video servers so dependent on raunchy ads??

Crunchyroll has it's issues (their servers suck) but I strongly disagree about pirating sites being e most "righteous" way of consuming anime. Those sites are fare shadier: I don't know who runs them, and I will never give them my personal info. Also doubt they ever listen to their requests, since most sites conveniently upload the same shows at the same time.

People who pirate anime don't care because free is free, and people don't want to pay for Crunchyroll when you can get the anime free, albeit illegally with an adblocker on so you see no ads.
Back to top
View user's profile Send private message
BadNewsBlues



Joined: 21 Sep 2014
Posts: 6408
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 8:02 pm Reply with quote
juaifan wrote:
And it doesn't help when people actually get angry when you try to fix bad translations down the road because of 'nostalgia'. There's people genuinely upset "this guy are sick" isn't in modern versions of FF7 - original or remake.


While it’s different nothing tops the cringe of people whining about the Dracula X Chronicles redoing both the voice acting and to a lesser extent the dialog for Symphony Of The Night.
Back to top
View user's profile Send private message
Zimmer



Joined: 08 Jul 2015
Posts: 203
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 8:19 pm Reply with quote
light turner wrote:
Greed1914 wrote:
Machine translation might not catch that a person's name is something that should not be translated into it's equivalent, for example, so they'll keep a few proofreaders around, but probably only let them fix glaringly obvious mistakes.


It's funny you mention this because the latest English chapter of Chojun! Chojo Senpai (Super Psychic Policeman Chojo) DID translate a character's name into a literal reading rather than keep it as a proper noun in Japanese which resulted in a really bad name of Itz Myturn since it's a pun on Ore no Turn, but written differently (俺のターン). As far as I'm aware, a human translates that series and not machines or AI.
How am I meant to trust machine translations to understand context when people can't even understand the why of translation choices like this?
Back to top
View user's profile Send private message
Beowulf47



Joined: 27 Sep 2023
Posts: 83
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 8:21 pm Reply with quote
Meh, as long as I can get my anime fix who cares?
Back to top
View user's profile Send private message
Kadmos1



Joined: 08 May 2014
Posts: 13631
Location: In Phoenix but has an 85308 ZIP
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 8:37 pm Reply with quote
I wish the A.I. trend in many areas would just die!
Back to top
View user's profile Send private message
Lord Geo



Joined: 18 Sep 2005
Posts: 2722
Location: North Brunswick, New Jersey
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 9:19 pm Reply with quote
Beowulf47 wrote:
Meh, as long as I can get my anime fix who cares?


If you're perfectly fine with, at best, stilted translations for subtitles or, at worst, completely unreadable translations for subtitles because the AI can't figure out certain subtleties.

Maybe you're the one who's looking forward to an anime that's conceived of by, written by, scored by, directed by, animated by, voiced by, & translated by nothing but AI.

I mean, meh, as long as you can get your anime fix who cares?
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Ggultra2764
Subscriber



Joined: 21 Jan 2004
Posts: 3988
Location: New York state.
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 9:29 pm Reply with quote
Crunchyroll milking AI for translating anime? Should go as well as Microsoft thinking they can go hard on AI with their next OS. Laughing
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
encrypted12345



Joined: 25 Jan 2012
Posts: 728
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 9:43 pm Reply with quote
Nipasu wrote:
sarusa wrote:
I can absolutely not trust Sony or Crunchyroll, who have been bad actors forever - they are completely untrustworthy. Pirating is just the superior customer experience at this point. If you could give me a trustworthy anime source, who would let me download my eps and would never use AI to translate them, I would buy them - like I buy hundreds of dollars worth of Steam games every year..

You can't trust Crunchyroll, but you can trust a pirating site run by a bunch of unknown strangers?

Crunchyroll may be "evil" but at least they have a face you can yell that. I have no idea who runs the any of the hundreds of pirating site online, nor do I believe they have any "customer service. If they did, they would fix the out of sync audio in certain episodes, and fix the buffering issue in other videos. (There are other issues too, but I won't list them here).

People here keep bringing up Crunchyroll's past as a pirating site to spite them, yet they don't seem bothered by the various pirating sites that are still in existence? Heck, these sites are known for taking subbed content straight from Crunchyroll and then uploading them onto their site with the same font as Crunchyroll. They also steal content form other streaming services, and even fansubbing groups have complained about pirated sites taking their content.

And why are so many of these sites/video servers so dependent on raunchy ads??

Crunchyroll has it's issues (their servers suck) but I strongly disagree about pirating sites being e most "righteous" way of consuming anime. Those sites are fare shadier: I don't know who runs them, and I will never give them my personal info. Also doubt they ever listen to their requests, since most sites conveniently upload the same shows at the same time.

People have lower standards for a literally free service, and such sites are only for convenience. A pirate could easily download the files through torrents and bypass such streaming sites entirely, or do even an even lower effort tactic and get a good adblocker.
Back to top
View user's profile Send private message
Waalex11



Joined: 11 Sep 2022
Posts: 21
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 10:24 pm Reply with quote
Their translations are bad, but this is disgraceful. Hire better translators.
Back to top
View user's profile Send private message
BigOnAnime
Encyclopedia Editor


Joined: 01 Jul 2010
Posts: 1270
Location: Minnesota, USA
PostPosted: Wed Feb 28, 2024 10:31 pm Reply with quote
mglittlerobin wrote:
People who pirate anime don't care because free is free, and people don't want to pay for Crunchyroll when you can get the anime free, albeit illegally with an adblocker on so you see no ads.
Some will pirate simply because there is no legal alternative. Remember when KissAnime shut down?
animenewsnetwork.com/interest/2020-08-19/southeast-asia-india-fans-disproportionately-affected-by-pirate-site-kissanime-closure/.163071

Anyway, as I mentioned on the previous page, if you know how to torrent, you can skip the illegal streaming sites entirely (where most of their content from the legal streaming era is legal streaming rips), and avoid ads without needing to use an adblocker. It's astounding how people would rather go to sites with malicious ads and use an adblocker than learn how to torrent (it is very simple), and you can pick your subs. If Crunchyroll goes with AI subs, these pirate sites will end up with the exact same bad AI subs, but the ones with torrents will have fansubs when they exist (fansubs massively declined in popularity following simulcasts). This could lead to an increase in piracy rather than a decrease.
Beowulf47 wrote:
Meh, as long as I can get my anime fix who cares?
The quality of a translation has a significant effect on whether you can understand what's going on or not. Just the slightest change can drastically alter the meaning of a scene. A few examples below.
https://forum.blu-ray.com/showthread.php?p=21881076#post21881076

So yes, people do care, especially when machine translation has shown it's not good. Also some more examples of what happens when the subs are not good.
https://www.crymore.net/2015/04/18/officialsubs-review-funimation-owari-no-seraph-episode-02/
https://pastebin.com/h11nt5ri
https://www.crymore.net/2015/07/22/translation-review-horriblesubs-charlotte-01/
https://twitter.com/NJ_/status/730042109793861632 (If anyone thinks Japanese companies doing the translations themselves can never go wrong, think again.)

These were translated by humans, yes, but I'd sooner trust a human than a machine that can't figure out something as simple as whether or not to use "Ms." or "Mrs." instead of "Mr." when dealing with honorifics like "san", and sometimes even translates names when it shouldn't.
Waalex11 wrote:
Their translations are bad, but this is disgraceful. Hire better translators.
There's always also the option of paying them more than $80 per episode. If you pay like crap and give crap working conditions, you often end up with crap quality. I recommend the following.
https://www.youtube.com/watch?v=Z6K-FOK_MrY
https://www.youtube.com/watch?v=oJLhllBAvWQ
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
milkyy



Joined: 24 Jul 2018
Posts: 180
PostPosted: Thu Feb 29, 2024 12:21 am Reply with quote
QUIT.
GIVING
CRUNCHYROLL.
YOUR.
MONEY.
Back to top
View user's profile Send private message
Traptrix Lover



Joined: 17 Dec 2022
Posts: 116
PostPosted: Thu Feb 29, 2024 2:53 am Reply with quote
BigOnAnime wrote:
It's astounding how people would rather go to sites with malicious ads and use an adblocker than learn how to torrent (it is very simple), and you can pick your subs.


Technology illiteracy is a widespread issue in the workforce as a whole. Younger generations like Gen Z grew up entirely reliant on smart devices and apps doing everything for them so for a lot of them even basic computer skills are foreign almost to the point that we've circled back around to the Baby Boomer generation of not knowing how to use computers, scanners, printers, etc. Millenials and younger Gen Xers grew up with the emerging computer and internet technology so torrenting (or God forbid mIRC file sharing) isn't that big of a deal.

Quote:
There's always also the option of paying them more than $80 per episode. If you pay like crap and give crap working conditions, you often end up with crap quality.


The only way this makes sense is if translators are purposely doing a bad job in some kind of weird hostage-situation where they release a list of demands that had a bullet point of them saying they won't stop putting internet memes or censoring shows until they get a pay raise. I doubt that's actually happening and it's more of a personal choice to do all those things. All this would result in is giving them more money to do such things which doesn't sound good either.

But I do agree that AI alone probably won't fix this issue. We saw with the whole Gemini thing that companies can program AI to be bias and put so many restrictions on them that they become completely useless and put out low-quality stuff. The best thing for fans to do is to continue being vocal about wanting good translations. We've gotten hard confirmation that companies notice feedback on social media and certain practices have already been banned across the industry due to fan complaints so it is working. "Voting with your wallet" is all fine and dandy, but raising awareness and causing a buzz makes it so they can't ignore it and sweep it under a rug.
Back to top
View user's profile Send private message
Ushio



Joined: 31 Jul 2005
Posts: 636
PostPosted: Thu Feb 29, 2024 4:51 am Reply with quote
InuNaruPokeAlchemist wrote:
No. NO. NO NO. STOP IT WITH ALL THE AI BULLCRAP. Stop taking jobs away from real people!



Yeah ban technology! we all need to go back to being subsistence farmers!

News flash all the jobs we have today is because of technology replacing the terrible crappy jobs of the past.

Most of the jobs people will be doing in 10 years, in 20 years haven't been invented yet!
Back to top
View user's profile Send private message
DaemonTargaryenDoggy



Joined: 29 Aug 2022
Posts: 13
PostPosted: Thu Feb 29, 2024 4:57 am Reply with quote
residentgrigo wrote:
Crunchyroll is and always has been a blight on this industry. thanks Sony. Asking people to pay for machine translations is insane. Especially as Crunchyroll is one of the few streaming services that is known to be profitable. It´s quite easy to be profitable if you underpay your workers and then systematically replace them.


I don't think they are profitable in this economy. Streaming in general like Netflix and disney+ are losing money.

But Crunchyroll going under doesn't impact thr industry much. That is because crunchyroll is only on a production committees for a few shows. Everything else they license. Crunchyroll going helps the industry more than anything since streaming impacted blu ray sales which most late night animes profit from.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next
Page 6 of 7

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group