View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
fighterholic
Joined: 28 Sep 2005
Posts: 9193
|
Posted: Tue Sep 19, 2006 10:29 pm
|
|
|
Why is it that the encyclopedia entries for Ikki-Tosen differ between the manga and anime? The anime is Ikki-Tosen and manga is Battle Vixens with Ikki-Tosen as the alternative title. WOuldn't it make sense to have them as one title like most other anime/manga series do?
|
Back to top |
|
|
one3rd
Joined: 28 Jul 2003
Posts: 1818
Location: アメリカ
|
Posted: Tue Sep 19, 2006 10:59 pm
|
|
|
It's because the official North American titles for the anime and manga are different, much like Kare Kano/His And Her Circumstances.
|
Back to top |
|
|
HitokiriShadow
Joined: 09 May 2005
Posts: 6251
|
Posted: Tue Sep 19, 2006 11:27 pm
|
|
|
Like one3rd said, its based on how they are released in the U.S. If they don't have a U.S. release, I would imagine they would be based either on some sort of official translation or the most popular one.
Another example of a situation like this would be Kodocha (anime) and Kodomo no Omocha (manga).
|
Back to top |
|
|
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7584
Location: Wales
|
Posted: Wed Sep 20, 2006 6:54 pm
|
|
|
The official English title for the Kodocha manga is "Kodocha: Sana's Stage".
|
Back to top |
|
|
HitokiriShadow
Joined: 09 May 2005
Posts: 6251
|
Posted: Wed Sep 20, 2006 11:31 pm
|
|
|
Was it? It's been a while since I read them. I could have sworn it used Kodomo no Omocha. Oh well.
|
Back to top |
|
|
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7584
Location: Wales
|
Posted: Fri Sep 22, 2006 7:56 pm
|
|
|
The first volume of Kodocha was originally released in English split into 5 comics, I only have the first one but there was a comment at the back on the name which I typed up some while back and which managed to survive my HD crash:
Quote: | "What does that name mean?" Well, here's the deal. The original Japanese series is called Kodomo no Omocha, which translatees as "Child's Toy". Neither of these really works here since (a) no-one would understand the Japanese name, and (b) to the English-speaking reader, "Child's Toy" doesn't really seem like an appropriate name. "Kodocha" is what fans here and in Japan call the series ("Kodo" from kodomo, "cha" from omocha) but that didn't seem to work just by itself. Everyone tried to think of a good subtitle foe the series, and miss Obana's favourite was "Sana's Stage". |
- Sarah Dyer, 2001
|
Back to top |
|
|
|