View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
Mads0
Joined: 25 Sep 2009
Posts: 17
|
Posted: Wed Apr 28, 2010 3:13 pm
|
|
|
This goes for the iPod Touch too, right?
|
Back to top |
|
|
littlegreenwolf
Joined: 10 Aug 2002
Posts: 4796
Location: Seattle, WA
|
Posted: Wed Apr 28, 2010 3:44 pm
|
|
|
Awesome, I can't wait to try it out. Nice to see doujin-circles spreading out into digital, as well as distributing world wide. (if they want)
|
Back to top |
|
|
Teriyaki Terrier
Joined: 26 Mar 2008
Posts: 5689
|
Posted: Wed Apr 28, 2010 4:11 pm
|
|
|
Going to be honest, if I read doujin, the characters must either be older than 18, aren't forced into anything that is against their will and isn't too "over the top" or too weird. Having the series translated into English is a plus, but isn't needed if the artwork is nice.
An addition plus is lack of censorship. Personally, if the series meets all three criteria, there shouldn't really be a need for censorship at all, but its all right if there some censorship.
Also, if the series has funny comedy, that also is a plus, but isn't needed if the artwork is nice and its translated.
|
Back to top |
|
|
littlegreenwolf
Joined: 10 Aug 2002
Posts: 4796
Location: Seattle, WA
|
Posted: Wed Apr 28, 2010 4:44 pm
|
|
|
Teriyaki Terrier wrote: | Going to be honest, if I read doujin, the characters must either be older than 18, aren't forced into anything that is against their will and isn't too "over the top" or too weird. Having the series translated into English is a plus, but isn't needed if the artwork is nice.
An addition plus is lack of censorship. Personally, if the series meets all three criteria, there shouldn't really be a need for censorship at all, but its all right if there some censorship.
Also, if the series has funny comedy, that also is a plus, but isn't needed if the artwork is nice and its translated. |
Since when does doujinshi have to meet your oddball list of standards. "Having the series translated into English is a plus, but isn't needed if the artwork is nice" pah. You keep away from keeping my doujinshi Japanese-only. All your crap only leads one to think you only read H-doujin, and you can keep that to yourself, untranslated because you're right, you don't really need an English translation of H-doujin when the only thing to translate are wet slooshing sound effects.
Can't recall ever seeing a doujinshi outside of hentai being "censored." Somehow I doubt there will be a lot of h-doujin distributed through this. Last I heard Apple was trying to keep clean of that sort of thing.
|
Back to top |
|
|
Onizuka666
Joined: 15 Sep 2003
Posts: 266
Location: U.K
|
Posted: Wed Apr 28, 2010 5:21 pm
|
|
|
Indeed good news, and another outlet for creators. Thing is I have a funny feeling that Apple may try a google, and to block access to this content, from the eyes of westerners being tainted. They have had problems with yaoi manga by western artists, so its possible.
By all means, if we can access this stuff via our specific iTunes account (with a bit of tweaking via region), then more power to us and creators. I'll look forward to checkng out some dojinshi.
|
Back to top |
|
|
Jrittmayer
Joined: 13 Oct 2009
Posts: 304
Location: New Jersey
|
Posted: Wed Apr 28, 2010 5:49 pm
|
|
|
littlegreenwolf wrote: |
Teriyaki Terrier wrote: | Going to be honest, if I read doujin, the characters must either be older than 18, aren't forced into anything that is against their will and isn't too "over the top" or too weird. Having the series translated into English is a plus, but isn't needed if the artwork is nice.
An addition plus is lack of censorship. Personally, if the series meets all three criteria, there shouldn't really be a need for censorship at all, but its all right if there some censorship.
Also, if the series has funny comedy, that also is a plus, but isn't needed if the artwork is nice and its translated. |
Since when does doujinshi have to meet your oddball list of standards. "Having the series translated into English is a plus, but isn't needed if the artwork is nice" pah. You keep away from keeping my doujinshi Japanese-only. All your crap only leads one to think you only read H-doujin, and you can keep that to yourself, untranslated because you're right, you don't really need an English translation of H-doujin when the only thing to translate are wet slooshing sound effects.
Can't recall ever seeing a doujinshi outside of hentai being "censored." Somehow I doubt there will be a lot of h-doujin distributed through this. Last I heard Apple was trying to keep clean of that sort of thing. |
It seems as if there is a common misconception that doujinshi are Hentai...when really "the term is used to refer to amateur self-published works"
|
Back to top |
|
|
Megiddo
Joined: 24 Aug 2005
Posts: 8360
Location: IL
|
Posted: Wed Apr 28, 2010 5:55 pm
|
|
|
Jrittmayer wrote: |
It seems as if there is a common misconception that doujinshi are Hentai...when really " the term is used to refer to amateur self-published works"
|
Very common indeed. I remember reading a plea from someone for a link to read ABe's doujinshi of Haibane Renmei. He said that the only thing he could find didn't have any H... *facepalm*
|
Back to top |
|
|
Dakaran
Joined: 17 Jul 2009
Posts: 347
|
Posted: Wed Apr 28, 2010 5:59 pm
|
|
|
Bring that apps over here to read manga o.o!
|
Back to top |
|
|
Teriyaki Terrier
Joined: 26 Mar 2008
Posts: 5689
|
Posted: Wed Apr 28, 2010 6:58 pm
|
|
|
Jrittmayer wrote: |
littlegreenwolf wrote: |
Teriyaki Terrier wrote: | Going to be honest, if I read doujin, the characters must either be older than 18, aren't forced into anything that is against their will and isn't too "over the top" or too weird. Having the series translated into English is a plus, but isn't needed if the artwork is nice.
An addition plus is lack of censorship. Personally, if the series meets all three criteria, there shouldn't really be a need for censorship at all, but its all right if there some censorship.
Also, if the series has funny comedy, that also is a plus, but isn't needed if the artwork is nice and its translated. |
Since when does doujinshi have to meet your oddball list of standards. "Having the series translated into English is a plus, but isn't needed if the artwork is nice" pah. You keep away from keeping my doujinshi Japanese-only. All your crap only leads one to think you only read H-doujin, and you can keep that to yourself, untranslated because you're right, you don't really need an English translation of H-doujin when the only thing to translate are wet slooshing sound effects.
Can't recall ever seeing a doujinshi outside of hentai being "censored." Somehow I doubt there will be a lot of h-doujin distributed through this. Last I heard Apple was trying to keep clean of that sort of thing. |
It seems as if there is a common misconception that doujinshi are Hentai...when really " the term is used to refer to amateur self-published works"
:roll: |
Exactly. When in my post did I say anything of that sort? Not every doujin is like that and several actually are G rated. Jumping the gun is nearly as bad as making a blanket sterotype.
|
Back to top |
|
|
Onizuka666
Joined: 15 Sep 2003
Posts: 266
Location: U.K
|
Posted: Thu Apr 29, 2010 6:07 am
|
|
|
Another angle that will change the sphere of things is in regards to western manga creators being able to now reach an eastern audience with much more ease. After some of the horror stories of OEL creators and their works with publishers, this will allow many to get straight to the source.
We know that japanese manga readers aren't going to be as fussy on where a creator is from, like many fickle western fans. They just want to read good stuff.
On top of that is the possibility of an interesting community building out of these iPhone aps. Imagine east and western creators butting heads, exchanging tips and ideas etc.
Its all win win, now all I need is an iPhone/touch.
|
Back to top |
|
|
|