×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
NEWS: The Ancient Magus' Bride Manga's Return Gets Simultaneous English Release Using AI Translation


Goto page Previous    Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
That Little Rapscallion



Joined: 31 Jul 2023
Posts: 58
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 5:41 pm Reply with quote
Top Gun wrote:
Like, holy crap people, they're comics, not the Bible. Get some perspective.


I remember seeing a similar comment made being directed towards a review of a manga that went into such lengthy detail on why they dislike a certain element in a particular show, specifically age gap romances in shoujo and why they were bad. And their response was that there's nothing wrong with having passion and caring about things. A medium they love having things they don't like in it is worth fighting for if they feel they can inact change through their voice and concern. I think that's an acceptable answer to why someone might care so much about something like a comic.

Overall I would say "why do you care so much" is a bit dismissive and in this case moving the goalposts. It's essentially changing the discussion from "This isn't happening" to "Ok, it is happening, but it's not that big of a deal that it is happening". People are obviously passionate about this subject, whichever stance they have on the matter, considering how popular this thread is. I don't think passion for art is something to raise an eyebrow at. Some people will naturally be apathetic about issues that don't affect them personally, but not everyone has that luxury.
Back to top
View user's profile Send private message
flamemasterelan



Joined: 17 Apr 2022
Posts: 486
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 5:51 pm Reply with quote
That Little Rapscallion wrote:
I remember seeing a similar comment made being directed towards a review of a manga that went into such lengthy detail on why they dislike a certain element in a particular show, specifically age gap romances in shoujo and why they were bad. And their response was that there's nothing wrong with having passion and caring about things. A medium they love having things they don't like in it is worth fighting for if they feel they can inact change through their voice and concern. I think that's an acceptable answer to why someone might care so much about something like a comic.

Nope. There's a very big difference between criticizing media for having elements you find problematic or even dislike, and hoping an entire industry of workers becomes unemployed because three people on Twitter gloated about pissing fans off with their translations. Not to even mention the manifesto of the radicalized future terrorist a page back and the glee at seeing a translator being harassed on Twitter because she wasn't happy to see this announcement.
Back to top
View user's profile Send private message
Bisuketto



Joined: 09 Mar 2005
Posts: 153
Location: Middle America
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 5:59 pm Reply with quote
Cardcaptor Takato wrote:
Quote:
Why should they feel ashamed or have sympathy for people who outright gloat about what they do and then call anyone who complains “-ist” or “phobe””
How do you go about your daily life with so much anger and hate?


There is no hate.

Only recognition on why people feel the way they do. It’s the localizers own fault why people have no apathy for them. Especially when they gloated about it.
Back to top
View user's profile Send private message
ATastySub
Past ANN Contributor


Joined: 19 Jan 2012
Posts: 673
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 6:09 pm Reply with quote
Bisuketto wrote:
Cardcaptor Takato wrote:
Quote:
Why should they feel ashamed or have sympathy for people who outright gloat about what they do and then call anyone who complains “-ist” or “phobe””
How do you go about your daily life with so much anger and hate?


There is no hate.

Only recognition on why people feel the way they do. It’s the localizers own fault why people have no apathy for them. Especially when they gloated about it.

Everyone recognizes why you “feel the way you do” as you put it. It’s recognizing that it’s vastly disproportionate and ridiculously not thought out, and that it’s exactly the reason you can’t be taken seriously. Everyone Sephiroth posting doesn’t prove they have they a valid point, it just proves that there are multiple people posting ridiculous shit because they’re divorced from reality. That doesn’t magically make their insular fantasy war against an entire facet of work real. It just means there’s a lot of gullible children or man-children that have been sucking on some bad sewage pipes for their information about the world.
Back to top
View user's profile Send private message
Cardcaptor Takato



Joined: 27 Jan 2018
Posts: 5059
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 6:27 pm Reply with quote
That Little Rapscallion wrote:


I remember seeing a similar comment made being directed towards a review of a manga that went into such lengthy detail on why they dislike a certain element in a particular show, specifically age gap romances in shoujo and why they were bad. And their response was that there's nothing wrong with having passion and caring about things. A medium they love having things they don't like in it is worth fighting for if they feel they can inact change through their voice and concern. I think that's an acceptable answer to why someone might care so much about something like a comic.

.
Y'all keep bringing up every manga under the sun except the one in the actual ANN article.
Back to top
View user's profile Send private message
aereus



Joined: 08 Jun 2010
Posts: 576
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 6:57 pm Reply with quote
Bisuketto wrote:

There is no hate.
Only recognition on why people feel the way they do. It’s the localizers own fault why people have no apathy for them. Especially when they gloated about it.


The fact you still insist on using the term localizer instead of translator says you clearly still have a chip on your shoulder though. There are absolutely some bad translators and ones that have an agenda, but it's hardly so many you need to use a loaded term with derogatory implications to refer to all translators by.
Back to top
View user's profile Send private message
aereus



Joined: 08 Jun 2010
Posts: 576
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 7:02 pm Reply with quote
That Little Rapscallion wrote:

I remember seeing a similar comment made being directed towards a review of a manga that went into such lengthy detail on why they dislike a certain element in a particular show, specifically age gap romances in shoujo and why they were bad. And their response was that there's nothing wrong with having passion and caring about things. A medium they love having things they don't like in it is worth fighting for if they feel they can inact change through their voice and concern. I think that's an acceptable answer to why someone might care so much about something like a comic.


I think it's also important to consider when you're arguing for something from a non-Japanese cultural perspective, and it's unreasonable to expect someone from another country/culture to bend their writing style to your values. It's okay to not align values-wise with all material from another culture. That's fine.
Back to top
View user's profile Send private message
Top Gun



Joined: 28 Sep 2007
Posts: 4735
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 7:32 pm Reply with quote
That Little Rapscallion wrote:

Overall I would say "why do you care so much" is a bit dismissive and in this case moving the goalposts. It's essentially changing the discussion from "This isn't happening" to "Ok, it is happening, but it's not that big of a deal that it is happening". People are obviously passionate about this subject, whichever stance they have on the matter, considering how popular this thread is. I don't think passion for art is something to raise an eyebrow at. Some people will naturally be apathetic about issues that don't affect them personally, but not everyone has that luxury.

I'm not saying don't care about things, I'm saying keep things in proper perspective and care about the things that actually matter. If you're seriously bent out of shape because a translator dared to use terms like "sus" or "mainsplaining," and then posted about it on Twitter, you really need to step back and think about what's actually worth your anger, because that ain't it.

And in a broader sense, if your idea of translation is making a literal one-to-one copy of words from one language into another, then quite frankly you don't know what you're talking about. The goal of a good translation is to convey the same experience that a reader in the original language would have. That may mean translating slang terms or idioms in that language to equivalents in the target language, so that the original sense of the text is conveyed. That doesn't mean creating a hyper-literal transliteration that sucks all of the soul and spirit out of the original work.
Back to top
View user's profile Send private message
Bisuketto



Joined: 09 Mar 2005
Posts: 153
Location: Middle America
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 7:36 pm Reply with quote
aereus wrote:
Bisuketto wrote:

There is no hate.
Only recognition on why people feel the way they do. It’s the localizers own fault why people have no apathy for them. Especially when they gloated about it.


The fact you still insist on using the term localizer instead of translator says you clearly still have a chip on your shoulder though. There are absolutely some bad translators and ones that have an agenda, but it's hardly so many you need to use a loaded term with derogatory implications to refer to all translators by.


You’re right, the term that should be used is dispoiler.

But, to your point the reason localizer is used is because they ARE NOT translators. They actively go against the spirit of what they should be doing.

What is amazing is people who are defending have yet to acknowledge the reason there is a “backlash” or no support for this situation is the actions of the few who have led to this. It isn’t one or two bad apples. It’s been getting worse every year. And they are bragging about it.

Actual translators should have been policing and attempting to correct this behavior. Instead, they circled the wagons to defend that behavior demonizing the fans and community. It takes a simple 5 minutes to see how more common this has become.

THIS is why there is no apathy, no sympathy. You failed to keep your house in check, so now that there is a system which will be cheaper and then potentially get better why would anyone who was demonized by this group care.

If you can’t do your job correctly, then a system which likely will start out worst and get better is a more palatable solution—because they obviously won’t do it themselves.

*grammar edit*
Back to top
View user's profile Send private message
Cardcaptor Takato



Joined: 27 Jan 2018
Posts: 5059
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 7:59 pm Reply with quote
Bisuketto wrote:


What is amazing is people who are defending have yet to acknowledge the reason there is a “backlash” or no support for this situation is the actions of the few who have led to this. It isn’t one or two bad apples. It’s been getting worse every year. And they are bragging about it.

Maybe because there is no backlash against manga translation. There's a small vocal group on Twitter who cry every time there's a least little bit of slang in a translation. No one out in the real world cares one bit about which is why English publications of manga have regularly been outselling American comics for a decade now. If you bothered to actually read the ANN article the stated reason for the AI translation of Magus Bride was they believed it was a quick way to counter scanlations. Whether one agrees with that reasoning or not it has nothing to do with any of these imaginary issues you people keep bringing up that has nothing to do with Magus Bride
Back to top
View user's profile Send private message
Bisuketto



Joined: 09 Mar 2005
Posts: 153
Location: Middle America
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 8:37 pm Reply with quote
Cardcaptor Takato wrote:
Bisuketto wrote:


What is amazing is people who are defending have yet to acknowledge the reason there is a “backlash” or no support for this situation is the actions of the few who have led to this. It isn’t one or two bad apples. It’s been getting worse every year. And they are bragging about it.

Maybe because there is no backlash against manga translation. There's a small vocal group on Twitter who cry every time there's a least little bit of slang in a translation. No one out in the real world cares one bit about which is why English publications of manga have regularly been outselling American comics for a decade now. If you bothered to actually read the ANN article the stated reason for the AI translation of Magus Bride was they believed it was a quick way to counter scanlations. Whether one agrees with that reasoning or not it has nothing to do with any of these imaginary issues you people keep bringing up that has nothing to do with Magus Bride


Yes demeaning reading comprehension, how very noble of you.

You’re doing exactly what lead to this situation.

Question for you: why are the localizers so afraid of this if they have nothing to fear about presenting a quality product.

Why does there to your option “vocal minority “ so upright about this now.

Seems to me there’s actually a reason for this and they know their actions might have gone too far (however, I doubt it due to the hubris they’re presenting even now.) Especially with people like you excusing their behavior. You have yet to answer anything or explain away their behaviors. Only straw-man, and but what about or what if’s.

Time will tell, but the customers are the ones who are right not self righteous revealers of truth to the unwashed masses. The creators themselves are starting to embrace this option—the creator of ancient magus bride themselves.

A couple more recalls and updates are all that’s needed. And the cheaper option of doing away of the liability of these people will seem to be more costly then the “vocal minority” opposed to AI.

Are there innocent translators which will be hurt, yes. But as the saying goes, the few bad spoil the batch. Instead of excising these blights they were allowed to fester and even encouraged.

They cannot be removed soon enough and I will be glad for it—actions have consequences, and a learning moment needs to occur.
Back to top
View user's profile Send private message
flamemasterelan



Joined: 17 Apr 2022
Posts: 486
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 8:43 pm Reply with quote
Bisuketto wrote:
What is amazing is people who are defending have yet to acknowledge the reason there is a “backlash” or no support for this situation is the actions of the few who have led to this. It isn’t one or two bad apples. It’s been getting worse every year. And they are bragging about it.

There is no backlash. There's like ten culture warriors in this thread who have deluded themselves into thinking they're more important than they are. If this problem was as widespread as you seem to think it is, we'd be hearing new stories every day, but we're not. Thousands of Japanese games, anime, manga, etc. are getting translated every year with no major complaints, yet I have to listen to you guys give three examples that are the same frigging woman, one example that included the translator saying that editorial changed what she wrote after the fact, and whining about Twitter.

And as far as "no support," you currently have four people arguing against you in a thread that's 6 days old and the majority of posters here have been anti-machine translations. Please, stop deluding yourself. You are the minority.

Quote:
Question for you: why are the localizers so afraid of this if they have nothing to fear about presenting a quality product.

Capitalism doesn't value a quality product. It values a cheap product, regardless of its quality. Just five second of thought would have led you to the most obvious answer.

Quote:
Are there innocent translators which will be hurt, yes. But as the saying goes, the few bad spoil the batch. Instead of excising these blights they were allowed to fester and even encouraged.

Ooh, dehumanizing your opponents by comparing them to disease. Always a sign of a rational and reasonable person.
Back to top
View user's profile Send private message
Cardcaptor Takato



Joined: 27 Jan 2018
Posts: 5059
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 8:48 pm Reply with quote
Bisuketto wrote:


A couple more recalls and updates are all that’s needed. And the cheaper option of doing away of the liability of these people will seem to be more costly then the “vocal minority” opposed to AI.

Are there innocent translators which will be hurt, yes. But as the saying goes, the few bad spoil the batch. Instead of excising these blights they were allowed to fester and even encouraged.

They cannot be removed soon enough and I will be glad for it—actions have consequences, and a learning moment needs to occur.
Again the publishers are using AI to counter scanlations and they even state in the article that professional translators will still be involved in the editing process and Seven Seas will still continue to use the existing translation in the US release. So please point to where the Japanese publishers said they are against US localization.
Back to top
View user's profile Send private message
flamemasterelan



Joined: 17 Apr 2022
Posts: 486
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 9:02 pm Reply with quote
ATastySub wrote:
Everyone Sephiroth posting doesn’t prove they have they a valid point, it just proves that there are multiple people posting ridiculous shit because they’re divorced from reality.

On the one hand, thank you so much for this phrase. On the other hand, I can't read these posts without hearing Those Chosen By The Planet now:

Bisuketto wrote:
Time will tell, but the customers are the ones who are right not self righteous revealers of truth to the unwashed masses. The creators themselves are starting to embrace this option—the creator of ancient magus bride themselves.
Back to top
View user's profile Send private message
aereus



Joined: 08 Jun 2010
Posts: 576
PostPosted: Mon Dec 25, 2023 9:18 pm Reply with quote
Cardcaptor Takato wrote:
Again the publishers are using AI to counter scanlations and they even state in the article that professional translators will still be involved in the editing process and Seven Seas will still continue to use the existing translation in the US release. So please point to where the Japanese publishers said they are against US localization.


The problem is the base level of quality the translation starts at before QC/editing is lower than with a normal translator. It's already worse off for starting with MTL regardless of QC skills. The only way they could compensate, would be to essentially re-translate the majority of it, which defeats the purpose and speed gains of using MTL. So it's basically sacrificing quality for speed. And those sacrificed TLs will ultimately be used for the physical volumes as well, so everyone is worse off.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous    Next
Page 11 of 16

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group