View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
Iron Maw
Joined: 29 May 2008
Posts: 540
|
Posted: Sat Jan 14, 2023 12:52 pm
|
|
|
This sounds like your typical Star Ocean plot
But I suppose even that would be above your average isekai premise lol
|
Back to top |
|
|
John Thacker
Joined: 28 Oct 2013
Posts: 1009
|
Posted: Sat Jan 14, 2023 3:28 pm
|
|
|
Quote: | At this point in genre saturation, a space soldier being dropped into a medieval fantasy planet feels positively revelatory |
Star Ocean, Pern, Vorkosigan Saga, it's not unusual in various works but for Japan LNs perhaps it is right now
|
Back to top |
|
|
FilthyCasual
Joined: 01 Jun 2015
Posts: 2426
|
Posted: Sat Jan 14, 2023 5:16 pm
|
|
|
Sounds interesting.
|
Back to top |
|
|
BlueAlf
Joined: 02 Jan 2017
Posts: 1556
|
Posted: Sat Jan 14, 2023 7:18 pm
|
|
|
Is this GN based on an LN? If it is, I'd really like to read the LN.
|
Back to top |
|
|
MrTerrorist
Joined: 20 Oct 2010
Posts: 1348
|
Posted: Sat Jan 14, 2023 7:26 pm
|
|
|
BlueAlf wrote: | Is this GN based on an LN? If it is, I'd really like to read the LN. |
Yes. I believe you can read the web novel version before it became a light novel.
|
Back to top |
|
|
borisdrakoni
Joined: 27 Apr 2019
Posts: 54
|
Posted: Sat Jan 14, 2023 9:25 pm
|
|
|
The localization tacking "Captain Corinth:" onto the front of the title is just silly to me. I mean, I get that some of the Japanese series titles are getting ridiculously long in recent years, but not every work needs some quick and dirty one or two word identifier assigned to it to make it easier for the Western audience to talk about it. The actual title of "The Galactic Navy Officer Becomes an Adventurer" seems like it would be far more likely to catch the eye of would be readers, so it makes little sense having it squished down into the fine print.
|
Back to top |
|
|
Madzack
Joined: 30 Oct 2013
Posts: 36
|
Posted: Sun Jan 15, 2023 7:02 am
|
|
|
John Thacker wrote: |
Quote: | At this point in genre saturation, a space soldier being dropped into a medieval fantasy planet feels positively revelatory |
Star Ocean, Pern, Vorkosigan Saga, it's not unusual in various works but for Japan LNs perhaps it is right now |
If you count European comics, Ythaq and Sillage.
|
Back to top |
|
|
Princess_Irene
ANN Associate Editor
Joined: 16 Dec 2008
Posts: 2664
Location: The castle beyond the Goblin City
|
Posted: Sun Jan 15, 2023 7:20 am
|
|
|
John Thacker wrote: |
Quote: | At this point in genre saturation, a space soldier being dropped into a medieval fantasy planet feels positively revelatory |
Star Ocean, Pern, Vorkosigan Saga, it's not unusual in various works but for Japan LNs perhaps it is right now |
It's been pretty common since at least 1912, when Edgar Rice Burroughs started publishing his Barsoom series in the pulps, though you could make a case for 1864 being the starting point with Journey to the Center of the Earth by Jules Verne. I just meant it was relatively unusual for current LN trends.
@BlueAlf, yes, there's an LN (or at least a WN), currently without an English release. I usually like to start with the original novel, too.
|
Back to top |
|
|
Alan45
Village Elder
Joined: 25 Aug 2010
Posts: 10050
Location: Virginia
|
Posted: Sun Jan 15, 2023 8:34 am
|
|
|
@Princess_Irene
Verne's Off on a Comet and Twain's A Connecticut Yankee in King Arthur's Court would also qualify though both sort of fudge the ending.
|
Back to top |
|
|
Princess_Irene
ANN Associate Editor
Joined: 16 Dec 2008
Posts: 2664
Location: The castle beyond the Goblin City
|
Posted: Sun Jan 15, 2023 9:15 am
|
|
|
I completely forgot Off on a Comet! That's 1877, and the Twain is 1889, but I agree that they're foundational in the genre.
|
Back to top |
|
|
micah007
Joined: 25 Jan 2017
Posts: 205
|
Posted: Sun Jan 15, 2023 1:06 pm
|
|
|
I am a fan of the ancient astronauts concept in fiction, so I might check it out. Also, the writing seems better than average.
|
Back to top |
|
|
samuelp
Industry Insider
Joined: 25 Nov 2007
Posts: 2252
Location: San Antonio, USA
|
Posted: Sun Jan 15, 2023 5:24 pm
|
|
|
borisdrakoni wrote: | The localization tacking "Captain Corinth:" onto the front of the title is just silly to me. I mean, I get that some of the Japanese series titles are getting ridiculously long in recent years, but not every work needs some quick and dirty one or two word identifier assigned to it to make it easier for the Western audience to talk about it. The actual title of "The Galactic Navy Officer Becomes an Adventurer" seems like it would be far more likely to catch the eye of would be readers, so it makes little sense having it squished down into the fine print. |
I disagree. What's most important these days isn't seeing something on a shelf catch your eye, but rather seeing someone you follow on social media talking about something and you going "I'm gonna google that". Having a short "googleable" phrase that will make the work come up quickly for SEO is incredibly important, at least in my experience at J-Novel Club.
"but not every work needs some quick and dirty one or two word identifier assigned to it to make it easier for the Western audience to talk about it. " -> the Japanese actually do this too: they almost always come up with a short abbreviation for popular series, although they aren't usually in the title themselves. A good example is "Hamefura", which is the unofficially abbreviation for My Next Life as a Villainess: All Routes Lead to Doom. (in english the community has decided to call it "Bakarina"...
In any case, just naming a series like this "The Galactic Navy Officer Becomes an Adventurer" doesn't lead itself to any shorthand whatsoever. And if it did become popular, what would happen is that the internet masses would collectively decide on some shorthand, without the publishing company's input. Better to just decide on such a thing up front by (in your opinion), shoehorning it into the English title.
Well, that's my thoughts on the matter.
|
Back to top |
|
|
borisdrakoni
Joined: 27 Apr 2019
Posts: 54
|
Posted: Mon Jan 16, 2023 12:58 am
|
|
|
samuelp wrote: |
borisdrakoni wrote: | The localization tacking "Captain Corinth:" onto the front of the title is just silly to me. I mean, I get that some of the Japanese series titles are getting ridiculously long in recent years, but not every work needs some quick and dirty one or two word identifier assigned to it to make it easier for the Western audience to talk about it. The actual title of "The Galactic Navy Officer Becomes an Adventurer" seems like it would be far more likely to catch the eye of would be readers, so it makes little sense having it squished down into the fine print. |
I disagree. What's most important these days isn't seeing something on a shelf catch your eye, but rather seeing someone you follow on social media talking about something and you going "I'm gonna google that". Having a short "googleable" phrase that will make the work come up quickly for SEO is incredibly important, at least in my experience at J-Novel Club.
"but not every work needs some quick and dirty one or two word identifier assigned to it to make it easier for the Western audience to talk about it. " -> the Japanese actually do this too: they almost always come up with a short abbreviation for popular series, although they aren't usually in the title themselves. A good example is "Hamefura", which is the unofficially abbreviation for My Next Life as a Villainess: All Routes Lead to Doom. (in english the community has decided to call it "Bakarina"...
In any case, just naming a series like this "The Galactic Navy Officer Becomes an Adventurer" doesn't lead itself to any shorthand whatsoever. And if it did become popular, what would happen is that the internet masses would collectively decide on some shorthand, without the publishing company's input. Better to just decide on such a thing up front by (in your opinion), shoehorning it into the English title.
Well, that's my thoughts on the matter. |
Arguing for search-ability is fine, but I'd think that "Galactic Navy Officer" would suffice if you are just going for something shorter to feed Google. It's not like the manga/light novel shelves are bursting with titles holding that particular combination of words. Realistically speaking, the majority of works have already been floating around in Western fan circles with established nicknames and terminologies long before they are ever officially licensed, so you don't really need to pull something out of thin air in most cases either.
I am well aware of the Japanese practice of shortening or creating portmanteaus of titles for ease of reference in discussion, and use them frequently enough myself. To me, however, there is a distinct difference between that and a localization either adding something to a title that wasn't originally there or changing it outright. Having read both the original Japanese and translated versions of various works for many years, I have seen just how much can get lost or downright altered in translation, especially if efforts are made to make something more accessible to a general audience. Granted, I am an outlier in this regard, but seeing changes to a title like that, even if for the sake of marketing, will inevitably cause me to question the rest of the content. As something of a purist when it comes to preserving the original creator's voice and intent, I tend to prefer translations that retain as much of the original nuance of the writing as possible while taking the fewest liberties. That's just the stuff I tend to look for, though, so I can understand that it isn't relevant for most. That being said, am I the only one who pretty much immediately thinks of Captain Phillips whenever seeing the Captain Corinth title by itself?
|
Back to top |
|
|
Nojay
Joined: 20 Jan 2016
Posts: 115
|
Posted: Mon Jan 16, 2023 9:14 am
|
|
|
The webnovel for this series seems to be on hiatus, ditto for the ongoing manga which is a shame.
There are very few other series like this -- there's "Manuke na FPS Player ga Isekai e Ochita Baai " which (literally) drops someone playing a futuristic FPS game into a fantasy world complete with adventurers, magic etc. He doesn't get magic (the "manuke" part) but he still has access to the weapons etc. he played the game with. This capability is not a total OP win for him for reasons. The WN is complete with a rushed ending, the manga is diverging somewhat from the written storyline.
Another isekai WN (also a manga) that's in the same vein is "Mezametara Saikyou Soubi to Uchuusen-mochi Datta no de, Ikkodate Mezashite Youhei Toshite Jiyuu ni Ikitai". In this case the main character is playing an online space battles game very similar to "Elite: Dangerous" and wakes up in the game universe or at least something that resembles it very closely. The WN is continuing, the main character is getting more and more OP and his harem is out of this world, literally. I suspect this may get an anime some time.
|
Back to top |
|
|
Gamen
Joined: 13 Jun 2006
Posts: 256
|
Posted: Mon Jan 16, 2023 7:32 pm
|
|
|
When I read the synopsis - especially "aliens known as Bugs have begun picking off human populated planets one by one" - I was totally expecting something more like David Weber's Safehold. I assume with the Bugs in the background it could still go the "bootstrapping the rennaisance" approach, and explain the uncharted planet as a "Noah's ark", but from the review it doesn't sound like that's where it's starting at. Which is fine with me.
(Safehold is also another "western isekai" of course. Which in my opinion boil down to "stranger in a strange land")
|
Back to top |
|
|
|