×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Answerman - Are Old American TV Dubs Of Anime Lost Forever?


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Top Gun



Joined: 28 Sep 2007
Posts: 4725
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 4:47 pm Reply with quote
HolsteinCrab wrote:

Though in all honesty I still think the Pokemon 90s dub was awesome. (I've tried watching the JP original but it's just not got that same goofy charm.) Those kinds of voices and lines probably wouldn't work for most other anime but somehow when applied to Pokemon, a 90s dub ended up improving the material and giving it more humour and energy than it originally had. Maybe it's because the Pokemon anime itself has enough corniness and over the top silliness that a 90s dub is a perfect match for it?

Pokemon's dub worked so well when so many others didn't for a couple of reasons. For one, it was a very young-skewing show in the first place, so there was little in terms of actual controversial content to excise. You ditch someone waving a gun in Ash's face and James wearing huge fake tits, and you're pretty much set. (And "donuts," don't forget those!) For another, it was almost completely episodic, so the few things that were changed didn't have any significant lasting impact. You didn't have Sailor Moon's "cousins" that raised all sorts of awkward questions, or Cardcaptor's ham-fisted attempts to change its main character, or the absurd hatchet job of 4Piece that would have utterly screwed the editors an arc or two down the line. Besides that, Veronica Taylor and company were legitimately good actors who brought a lot of life to the characters they played. I will legitimately defend that dub to this day.

(Also, the puns. If you don't like that you have no soul. Laughing )
Back to top
View user's profile Send private message
Primus



Joined: 01 Mar 2006
Posts: 2800
Location: Toronto
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 5:30 pm Reply with quote
CatSword wrote:
Thankfully, 95% of these old dubs have been preserved via the Internet. You can still get edited Sailor Moon on VHS for cheap as well. (Cardcaptors and Knights of the Zodiac's edited DVD volumes are a little steep, especially as you get into later volumes.)


For the most part, this is true for the US/Canadian TV dubs that aired from the early 2000s onwards. The biggest issue with a lot of that is the consumer grade recording equipment because if there were official home video releases, they rarely did every episode. You can find the entirety (or, at least what we think is the entirety) of Nelvana's proper Cardcaptors dub online, but some of the sources are VHS TV rips so it doesn't sound very good. I'm not really sure what the situation with Knights of the Zodiac is. DiC dubbed 40 episodes but I'm not sure ADV put them all out.

There's still stuff that slips through the cracks, though. Trying to find more than 2 episodes of Hasbro's Idaten Jump dub (which were uploaded by staff on the show) is basically impossible. That's in spite of airing in Canada and the US and getting a legal streaming release a decade ago.

littlegreenwolf wrote:
The Cardcaptor Sakura Dub though I'd say butchered itself move than Sailor Moon with adjusting whole themes and situations, such as the dynamic between Sakura and Syaoran (this is the Nelvana dub I'm talking about). Things started off bad when they decided to name it Cardcaptors because "boys would never watch something about a girl".


Nelvana never had an issue with Cardcaptors being aimed at girls. That's one of those apocryphal fan theories that somehow has lasted nearly 20 years. The company's name comes from one of the first female superheroes. In fact, in Nelvana's trade materials for Cardcaptors, they were actually playing the focus on girls as an angle:

Quote:
Aiming to tap into that interest while it’s high, licensors with new anime series introducing their own kid and creature stars are wasting no time in getting licensing programs off the ground. Fox Kids’ fall entry Digimon: Digital Monsters and BKN’s newly launched Monster Rancher are unveiling products at retail this month, and Nelvana’s recent pickup, Cardcaptor, is opening its doors to broadcasters and licensees.

As it pursues a broadcast deal for Cardcaptor, Nelvana is confident that the property can afford a longer timeline in releasing licensing products since it not only involves anime, but is targeted squarely at a girl audience, while Pokemon, Digimon and Monster Rancher all skew more boy.

In Cardcaptor, the girl lead unleashes a host of mythical creatures when she inadvertently sets them free after unlocking a book that holds magical cards.

"The market is ripe for another girls’ Japanese animation entry," says Sid Kaufman, Nelvana’s executive VP of worldwide merchandising, pointing to the success of Sailor Moon on TV and video and Hello Kitty in promotions. So confident is Nelvana that it acquired the North American distribution, home video and merchandising rights for 70 half-hours late this summer.

The 2D, cel-animated series, produced by Japan’s Kodansha, with the concept from artist team Clamp, traces its origins to a Japanese comic first published by Kodansha in 1996.

Kaufman envisions the licensing program as fashion-driven, launching with fashion dolls, publishing, apparel, accessories, backpacks, school supplies, stationery, home video and multimedia. The 10-year-old girl’s sidekick, a teddy bear-like creature, will translate well to plush. Collectibility will be a smaller aspect.

Kaufman is considering such items as subtitled video or DVD versions of the original Japanese series to appeal to the property’s secondary target audience of hardcore anime fans. "This [property] takes us into an area that we’re not in – a bit more of an older girls, fashion-driven program," says Kaufman. He believes licensees in the first major categories will be on board by the end of the year.


A lot of what the internet holds a grudge against that dub really seems to be the product of KidsWB rather than Nelvana. The rest of the English speaking western world got something far more in line with your typical children's TV anime dub (which, I guess would still get people mad), rather than a hack job that sliced half the show to refocus it on Li. The differences between what the US got and what everyone else did goes from the severe (everyone else getting the entire show vs. a cut up) to little bizarre changes. Australia even got English attempts at the Japanese theme music. One of the weirder things is that music was specific to the Australian run (and it was just the OP/ED tracks - the rest used the Canadian BGM). I watched the show on Teletoon in Canada and while our run of the dub wasn't the KidsWB edit, we still got the EXPECT THE UNEXPECTED NOW chant.

A couple of months back I sent Justin a question seeing if he could shine some light on why/how this all happened, but it seems a little out of his range. I wouldn't know where to start trying to find KidsWB people. The producers at Nelvana behind the show have gone on to become relative big shots in the Canadian television industry and might not remember something from this long ago anyway. Ocean's always been a very private company and I'm not sure they'd really know about what KidsWB did.
Back to top
View user's profile Send private message
ninjamitsuki



Joined: 15 Sep 2007
Posts: 615
Location: Anywhere (Thanks, technology)
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 5:45 pm Reply with quote
I kind of want to watch the old Toonami edits of shows again, with the digital bikinis and "tea" and everything, just for nostalgia's sake. I know some people taped a few episodes but a lot of them seem to be lost.
Back to top
View user's profile Send private message
Stuart Smith



Joined: 13 Jan 2013
Posts: 1298
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 6:09 pm Reply with quote
Top Gun wrote:
Pokemon's dub worked so well when so many others didn't for a couple of reasons. For one, it was a very young-skewing show in the first place, so there was little in terms of actual controversial content to excise. You ditch someone waving a gun in Ash's face and James wearing huge fake tits, and you're pretty much set. (And "donuts," don't forget those!) For another, it was almost completely episodic, so the few things that were changed didn't have any significant lasting impact. You didn't have Sailor Moon's "cousins" that raised all sorts of awkward questions, or Cardcaptor's ham-fisted attempts to change its main character, or the absurd hatchet job of 4Piece that would have utterly screwed the editors an arc or two down the line. Besides that, Veronica Taylor and company were legitimately good actors who brought a lot of life to the characters they played. I will legitimately defend that dub to this day.


Not true, actually. The dub has done numerous things to change controversal elements, plot events, and in general cause confusion. I think the one that effects the franchise to this day is the 'Gotta catch em all' which causes people to this day wonder why Satoshi doesn't catch every Pokemon he meets, when in the original he states he only catches Pokemon he likes. Not to mention Kasumi's entire personality being changed as well as some of Takeshi's pervy dialog. They flubbed a lot of continuity with their changes like Takeshi's father and Satoshi's Kentauros as well. I think the changes to the movies have been documented enough to not go into them.

Admittedly, the first series was the worse of the franchise. The later series would suffer a lot more from the dub, especially come Diamond and Pearl.

-Stuart Smith
Back to top
View user's profile Send private message
gedata



Joined: 04 May 2013
Posts: 615
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 6:25 pm Reply with quote
How does the Macross series and Harmony Gold fit into this topic? What I've read here suggests that western distributors don't really have the power to hold on their adaptations indefinitely. But then their are those annoying legal issues that keep Macross titles from being legally distributed.
Back to top
View user's profile Send private message
KabaKabaFruit



Joined: 20 Sep 2007
Posts: 1883
Location: Winnipeg, Manitoba
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 8:27 pm Reply with quote
Puniyo wrote:
There's no need for this anymore because TV is so irrelevant for anime in the west nowadays. Let's be honest, without these bad TV dubs though, many of us wouldn't even know what anime is.

Depends on how you define "anime" to those back then. The western dubs deliberately played down or even eliminated the Japan angle in order to convince viewers that the show is an American made cartoon and those that knew would've gotten their sources through the grapevine or read special magazines that focused on the sub-medium. Plus, hardly anyone called anime "anime" back then. It was all referred to as "Japanimation". A term that stayed on strong through to the late 90s until Toonami and the Internet changed people's perception of the sub-medium.
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
CatSword



Joined: 01 Jul 2014
Posts: 1489
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 8:46 pm Reply with quote
NJ_ wrote:
Divineking wrote:
I will still hold onto the sliver of hope that someday, Discotek will pick up Shaman King, with the 4Kids dub included


Same here with Ultimate Muscle.


Those two series are the most commonly brought up when someone asks about 4Kids dubs that are actually good. They definitely pushed the envelope of what was allowed on Saturday mornings. (The word "jackass" is used at one point in Shaman King, though in a literal/double-entendre sense, and the edited dub was still violent enough the PTC complained about it, which I think was the first and only time they complained about something from 4Kids. Ultimate Muscle got away with similar innuendo and surprising crude humor/violence.)

I would like to say there's still hope for the both of them, considering Monster Rancher managed to get separate broadcast dub and uncut subtitled releases. I also don't feel like anyone on the Japanese side of Shaman King or Ultimate Muscle would have hard feelings about either one of those dubs.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
EricJ2



Joined: 01 Feb 2014
Posts: 4016
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 8:58 pm Reply with quote
Quote:
When a show gets licensed rescued, the licensor often doesn't even have the rights to the adapted version (especially if the company doing the adaptation before was a big company like DIC or Nelvana). A new company rescuing a show like that would have to track down the rights to the adapted show separately.


Since Discotek CAN'T do dubs, and it would be economically suicidal for them to try, they and Nozomi are very good about spending the money and extra mile to get the existing dub into the bargain for license rescues, like all three dubs (one Streamline and two MangaUS) for Castle of Cagliostro, or original ADV dubs for the great 90's ADV classics like Dragon Half.

Vaisaga wrote:
I still have the Cardcaptors movie on DVD. Good stuff.


If you mean the US-dubbed "Ninja-turtle Kero" version of Movie 1 (Movie 2 was dubbed more faithfully from scratch), that's also the official Pioneer version that's currently streaming on Crunchyroll.
Even despite the TV series on the site being the more faithfully dubbed Animax version, and you can hear the differences back to back.

thenix wrote:
"That many people remember fondly"
lol I know I'm being snarky but Nelvana and DIC were considered to have ruined anime at the time and even for at least a decade afterwards by more hardcore fans. I know someone else mentioned that the old dub wasn't good and I agree. I can't stand having the super cut up anime and tbh I remember not liking the dub voices although I've become more accepting of dub voices lately so maybe that opinion has changed.


There were so many facepalming examples in Nelvana's cut of how US kids' television just couldn't deal with the kids-shoujo anime tropes of Sakura being cute...She couldn't be allowed to get "Ho-eee... Anime smallmouth + sweatdrop " cold feet about going into battle, for example--or be girly-embarrassed about everyone seeing her when she used the Big card--because that would suggest she wasn't the athletic roller-skating girl-Pokemon-trainer role-model the US marketing was selling her as to get past the US kids-television E/I rules.
(And their attempts to try and localize/explain other anime tropes, like Li getting the "stiff-nervous" walk around Yukito or Sakura, are best left unmentioned.)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
CandisWhite



Joined: 19 Apr 2015
Posts: 282
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 10:33 pm Reply with quote
1.
KabaKabaFruit wrote:
Puniyo wrote:
There's no need for this anymore because TV is so irrelevant for anime in the west nowadays. Let's be honest, without these bad TV dubs though, many of us wouldn't even know what anime is.

Depends on how you define "anime" to those back then. The western dubs deliberately played down or even eliminated the Japan angle in order to convince viewers that the show is an American made cartoon and those that knew would've gotten their sources through the grapevine or read special magazines that focused on the sub-medium. Plus, hardly anyone called anime "anime" back then. It was all referred to as "Japanimation". A term that stayed on strong through to the late 90s until Toonami and the Internet changed people's perception of the sub-medium.

I don't know how old you are but when I was a kid, it was called anime. Japanimation was a leftover term from the 70's/80's. When I was 10 (1995) and Sailor Moon came out, if you had said "Did you know this is from Japan?", the kid would have stared at you with The Look on his face and said "Duhhh!"

I assume that you grew up in Canada; YTV showed a lot of anime and the hosts talked about it. Some dub companies were worse than others in the credits (Looking at you, Cinar; You even switched gears from one dub to the next) but I remember many credit sequences crediting the Japanese company and listing their own dub as the English version; It doesn't make the Anglicizing of the script, to make the show "palatable", any less dumb but there wasn't always some deep dark conspiracy to hide that it was a Japanese cartoon .


2. As to old dubs, most of the time we're grateful just to get the darn things, and then there are tricked out releases like the Voltron sets which seem to exist to go "Na na na na na". I am glad that one of Discotek's practices is to include the original dubs, as best as they can.
Back to top
View user's profile Send private message
jr240483



Joined: 24 Dec 2005
Posts: 4416
Location: New York City,New York,USA
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 11:03 pm Reply with quote
CatSword wrote:
Thankfully, 95% of these old dubs have been preserved via the Internet. You can still get edited Sailor Moon on VHS for cheap as well. (Cardcaptors and Knights of the Zodiac's edited DVD volumes are a little steep, especially as you get into later volumes.)



i still have the vhs versions of SM that DIC did.

however for us older audiences the questions should be, why bother??? especially for nevlana's version of CCS which is more or less atrocious beyond words.

while the argument for that it can be used to bring in the much younger audiences is valid, its more or less redundant now considering we have series like pokemon , YGO , doreamon , yokai watch and the bastardized version of the smile precure series to target those younger audiences. seeing those god awful versions might make some of those audiences into dub hating sub only elitists cause it happened to my sister.

its better off to let those dead dubs remain in the past and eventually forgotten , especially those that are in the abomination categories like that bastardized version of CCS as well as series that have been hacked up by 4kids
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
MoonPhase1



Joined: 29 Nov 2007
Posts: 497
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 11:40 pm Reply with quote
It's mostly just nostalgia on what fans want on older Dubs of those shows and others like it if you were a 90s to early 2000s kid watching this stuff on Toonami, Kids WB, Fox Kids, etc. It's not really to mock the Dubs from back then versus today's Dubs. If you were a kid during that time or at least a teenager, those were the Dubs you would have grown up with and listening to those Dubs makes you feel like a kid again. People like that would love to get a new release of those Dubs if they're still into the show or at least Anime in-general. Of course that doesn't mean they all feel the same, but definitely shouldn't be treated as garbage.

Funimation had that great idea of making that DBZ Rock The Dragon Set with the Canadian Dub.
Back to top
View user's profile Send private message
LaytonPuzzle27



Joined: 05 Sep 2017
Posts: 121
PostPosted: Fri Dec 22, 2017 11:45 pm Reply with quote
Don't forget Nevlana and DiC may be worst in anime dubs but they are also Best known for creating some good animated shows and films.
Back to top
View user's profile Send private message
NJ_



Joined: 31 Oct 2009
Posts: 3078
Location: Wallington, NJ
PostPosted: Sat Dec 23, 2017 12:24 am Reply with quote
CatSword wrote:
I would like to say there's still hope for the both of them, considering Monster Rancher managed to get separate broadcast dub and uncut subtitled releases. I also don't feel like anyone on the Japanese side of Shaman King or Ultimate Muscle would have hard feelings about either one of those dubs.


Shouldn't be too hard for Muscle since it was the 4Kids dub's popularity that led to Toei making a second season (or second and third seasons if you go by it's later Japanese broadcast).

MoonPhase1 wrote:
Funimation had that great idea of making that DBZ Rock The Dragon Set with the Canadian Dub.


And they even acknowledged that dub's existence in Dragon Ball Super by getting Brian Drummond to voice Copy Vegeta for all of it's 3 episodes.
Back to top
View user's profile Send private message
Primus



Joined: 01 Mar 2006
Posts: 2800
Location: Toronto
PostPosted: Sat Dec 23, 2017 12:26 am Reply with quote
CandisWhite wrote:
I assume that you grew up in Canada; YTV showed a lot of anime and the hosts talked about it. Some dub companies were worse than others in the credits (Looking at you, Cinar; You even switched gears from one dub to the next) but I remember many credit sequences crediting the Japanese company and listing their own dub as the English version; It doesn't make the Anglicizing of the script, to make the show "palatable", any less dumb but there wasn't always some deep dark conspiracy to hide that it was a Japanese cartoon .


Given it was Cinar, the Wizard of Oz credit deletion might've been another fraud attempt. The company used to have Americans ghost write their shows and then credit it to the management's family or nonexistent people for the purposes of exploiting Canadian tax credits.

Speaking of Cinar, Ronin Warriors was apparently one of those dubs that had issues getting legally cleared. Discotek wanted it, but still haven't gotten it. Apparently it was collaboration between Cinar and a company called Graz Entertainment with VO outsourced to Ocean. Cinar's lineage isn't difficult to follow (Cinar -> Cookie Jar -> DHX), but who knows what Graz is.
Back to top
View user's profile Send private message
jr240483



Joined: 24 Dec 2005
Posts: 4416
Location: New York City,New York,USA
PostPosted: Sat Dec 23, 2017 12:36 am Reply with quote
LaytonPuzzle27 wrote:
Don't forget Nevlana and DiC may be worst in anime dubs but they are also Best known for creating some good animated shows and films.



but if and i mean a BIG IF they have ZERO relation to the anime industry. other than that , anything anime related completely turned into toxic materials and gives only ammo to those that are the dub hating sub only types. while funi released the hacked up ocean dub version for the sake of nostalgia since it was the first that premiered on toonami's world debut, its more or less an inferior version compared to the unedited version that funi did. the same when it came to SM after viz did a recast. and once funi does the new sealed arc of CCS , die hard fans would more or less request that the original gets dubbed by the new one so they can FINALLY erase that atrocious nevlana version until it is completely forgotten.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next
Page 3 of 6

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group