Forum - View topicINTEREST: Swedish Woman Voices Her Own Manga About Living in Japan in Motion Comic
Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||
---|---|---|---|---|
samuelp
Industry Insider
Posts: 2247 Location: San Antonio, USA |
|
|||
That's totally adorable. But why is her name spelled オーサ (O-sa) in katakana when it is spelled Asa in roman letters? Is that some Swedish pronunciation thing?
|
||||
lys
Posts: 1017 Location: mitten-state |
|
|||
(any Swedes reading this, please forgive my ignorance :) ) I tried plugging "Asa" into Google translate and selecting Swedish for the language, since it has a little spoken-sample you can hear for whatever you put in. According to the sample, the first "A" sound is a bit more like "aw" than "ah." (similar sound to "author" maybe?)
edit: Actually, from the artist's website, her name is written Åsa, and the Å is definitely (according to Google) an オ sound rather than ア. |
||||
here-and-faraway
Posts: 1529 Location: Sunny California |
|
|||
Adorable! She's very talented.
And she's living pretty much every non-Japanese otaku's dream... to move to Japan and create a successful manga. |
||||
Wandering Samurai
Posts: 875 Location: USA |
|
|||
Her pronunciation was excellent and the voice crew for that video did an excellent job. At least she is doing what she wants to do, times will be tough at the beginning and as she trudges through she will get even more where she wants to be. Good luck to her.
|
||||
Ferax
Posts: 31 |
|
|||
she's living the dream
|
||||
Northlander
Posts: 911 |
|
|||
It's always a bit problematic for Scandinavians to incorporate Scandinavian-specific letters in a foreign language, especially when we kind of have to if they're used in our names. |
||||
Sparvid
Posts: 240 |
|
|||
Yes, Åsa and オーサ are pronounced the same way.
Much more practical than me doubling the syllables of my name... |
||||
Hameyadea
Posts: 3679 |
|
|||
Writing foreign names in Japanese can be a bit odd, like U.S.S.R.'s Premier in the early 60's, Nikita Khrushchev [ニキータ・フルシチョフ (Nikīta· Furushichofu)], or the Premier in the in 30's, Vyacheslav Molotov [ヴャチェスラフ・モロトフ (Vu~yachesurafu· morotofu)]. |
||||
mewpudding101
Industry Insider
Posts: 2210 Location: Tokyo, Japan |
|
|||
Her accent was pretty off, but at least it was understandable. I do wish her the best. |
||||
vonPeterhof
Posts: 729 |
|
|||
As for the author's name, yeah, I figured out is should be spelled with an å as soon as I saw the katakana transliteration. What surprised me more was that she spelled her last name, Ekstrom, as イェークストロム (Yēkusutoromu). I was pretty sure that e doesn't get pre-iotated in standard Swedish, but for all I know that could be a dialectical phenomenon. Or maybe she chose this transliteration to emphasize that it's pronounced with an [ e: ] and not an [ ɛ: ]. |
||||
CheerSong
Posts: 96 Location: Route 7, Kanto |
|
|||
I was wondering if ANN would pick up on this. Åsa and I went to the same design school here in Tokyo! She is a published comic artist in Sweden (her series being Sayonara September), and she worked her butt off for six months putting together this 4-koma manga picked up by Kadokawa. It was originally her graduation "thesis" project!
She's a great lady and yeah, she's living the dream! I hope she will be able to publish original, non-"foreigner in Japan" comics here in the future. (Also we need to catch dinner or something...) Go Åsa! |
||||
Hameyadea
Posts: 3679 |
|
|||
I copy-pasted it from Google Translate's phonetic reading. Katakana combination that are in use for quite some time, like using "Tsu" [シ] with a small "e" [ェ], will display the correct reading (like "chef" -> シェフ [shefu], or "teenage" -> ティーンエイジ [Tīn'eiji]), but newer combination, like those with a "Vu" (like Bosnia and Herzegovina's Capital City, "Sarajevo" -> サラエヴォ [Saraevu~o]) or a "Tu"/"Du" (like Nepal's Capital City, "Kathmandu" -> カトマンドゥ [Katomando~u]), will be displayed in a non-phonetically matching way. |
||||
enurtsol
Posts: 14886 |
|
|||
Those who don't know enough Japanese can't tell. (Like those who don't know enough Japanese can't tell indistinct difference between good J-acting and bad J-acting.) |
||||
Northlander
Posts: 911 |
|
|||
Incidentally, wouldn't her last name also be written as "Ekstrøm" (or maybe "Ekström" since it's Swedish?) I can't really tell for the swedes, but we have a lot of different last names in Norway that ends with "-strøm", which translates literally to "stream" as in the context of a brook when used in names.
|
||||
CheerSong
Posts: 96 Location: Route 7, Kanto |
|
|||
It's Ekström. |
||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group