×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Comics and Digital Piracy


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
agila61



Joined: 22 Feb 2009
Posts: 3213
Location: NE Ohio
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 3:47 pm Reply with quote
musouka wrote:
mufurc wrote:
*snort* Funny that this was mentioned in connection with Hetalia. I really appreciate people sacrificing their free time to bring something to fellow fans free of charge, but fan-translated Hetalia strips have so many mistranslations. (Not every one of them, obviously, there were people who knew Japanese well and even understood the in-jokes and whatnot.)

I'm not saying pro translators don't make mistakes, ever, but really, a fan are not better translators simply because they're fans.


This is very true, especially in Hetalia's case.

I don't think it's that fan translators are better, but I think people are more forgiving of their mistakes. If you get a handmade quilt by someone who was learning with somewhat lopside stitching, you're probably going to be less annoyed than if you got one from someone that is supposed to be a professional.

Fans feel closer to fans that translate, and tend to defend them. Moreso than a somewhat faceless outsider who doesn't (and, to be fair, can't) take the fandom into consideration.


It will be interesting to see whether this shows up in the different approaches to using fan translations to legally distribute manga below the threshold that can support the costs of a professional translation ...

... OpenManga seems to be more a full on crowdsource model, where DPM seems to be paying a share of revenues, and it may be that the two models end up on opposite sides of the line between "us" and "them" in the minds of some members of the audience.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
musouka



Joined: 09 Sep 2003
Posts: 718
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 3:56 pm Reply with quote
LordRedhand wrote:
To the Hetalia question it's seems pretty clear, online web comic by an individual artist, accessible to anyone, our distributors have translators/marketers on staff who can read this, they like the output but want to have more to collect it into a larger volume, as web comics themselves are a fickle beast (i.e. waiting for it to grow in it's own market to see how well it does, following it directly at it's source)


Hetalia itself has been around for at least seven years. It was bound and made into a print volume in Japan after they noticed it had attracted a following and money could be made. As expected, the print volume did brisk business with its mix of strips culled from the site and new material.

So this is not a case of having to wait and see for two years before seeing if it was commercially viable. Japan had already asked and answered that question with a yes.

Hetalia was too risky for American publishers until they could be sure that it would be worth the investment. This is only logical, and I don't begrudge them that. But in this case, the fandom was the one that made the series the huge hit it is today, and that was through translating both the anime and the manga, but also doing typically fannish things.

LordRedhand wrote:
A volume is released in Japan for purchase and distributor is in negotiations for the collected volume (if they weren't before it's released) to thus sell the collected volume. Of course at this point translators who had been following it would have a rough draft that then would be checked internally before being approved and sent to the original license holder (in this case author or his liaison in this process) for approval.


The Hetalia printed volumes are not entirely old material. Some of the releases were also censored and changed from the original webcomics. Therefore your example of "translating from the webcomics" doesn't make sense, as that would only give you some of the material.

Also, if this had been in the pretranslation stage for more than two years, I'm having trouble understanding why it still isn't ready for release. Why not strike while the iron is hot before fans start translating it in the first place? The livejournal Hetalia community, which acts as the hub for the fandom, was only created after the printed volume was released in Japan--two years ago.

Market research should have been complete at this point in time. No matter how difficult Hetalia is to translate--and it should be significantly less so to people that have direct access to the company that released it and are more fluent in Japanese than people still learning the language--it should at most take a couple of months before the book is released over here. That means it should have been released about the same time as the livejournal community getting started.

In short, what I'm trying to say is that it's not always a case of the companies being aware of every little thing that's going on in Japan. Sometimes it comes from fan demand. Manga magazines used to come with questionnaires, asking what series people would like to see licensed. This makes little sense unless you acknowledge that people have an easy way to read things coming out in Japan ASIDE from being officially published in English.
Back to top
View user's profile Send private message
CCSYueh



Joined: 03 Jul 2004
Posts: 2707
Location: San Diego, CA
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 3:57 pm Reply with quote
musouka wrote:

Fans feel closer to fans that translate, and tend to defend them. Moreso than a somewhat faceless outsider who doesn't (and, to be fair, can't) take the fandom into consideration.


How about people are often more attached to the first version they hear/see? Crispin Freeman related in a commentary CPM didn't realize Zel was a recurring character so when he popped up again, they'd lost track of the first actor/couldn't find him so they put Freeman in & he states he took flack for awhile for daring to replace the "original". (Not that the original English VA would be the original. Wouldn't that be Hikaru Midorikawa?) Look at the flak when ADV replaced Excel when it apparently came down to they wanted to speed up the release of the dvds while the VA claimed her voice couldn't handle it (although she started showing up in titles out of New York shortly enough).

So I've always assumed fansubs are similar. If you see a name or a catchphrase one way in the subs & another in the official version, it appears the fansub fans most often default to their freebies are right & the officially sanctioned version is wrong.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
LordRedhand



Joined: 04 Feb 2009
Posts: 1472
Location: Middle of Nowhere, Indiana
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 4:19 pm Reply with quote
Several factors, the biggest being is this going to fizzle out, what I mean in that sense is that there are other web comics in our neck of the woods that have been around for about as long that have not seen release at all in a print form.

Another again is the translation process itself, because we as anime/manga fans demand a close working relationship with the original rights holder that slows it down, we need to get the translation approved and have several checks involved, even if our publisher's translators kinda have a rough idea about how to go about it. Selling a rough translation won't do, and one that the original rights holder is unhappy with won't work either. Than you have to include anything legal (thankfully manga itself doesn't have a lot of them and I doubt Hetalia would come under scrutiny but still you have to look into these thing before diving in, as opposed to biting you later)

And probably the biggest is the original rights holder(s) it's their work and what they say kinda goes with it, so if they don't want you to release until after a certain date, you don't release it. Finally it's the preference in licensing by the Volume than in Hetalia's case by the strip, we'd like to maximize profits by reducing costs and well licensing by the strip would be expensive in terms of a proposition, thus they had to wait for a volume to come out and license that. Considering how we've tried to do a serial format before (ala Shonen Jump, Shoujo Beat, and for a western equivalent Heavy Metal) and so far have the manga efforts fail (Heavy Metal is still around) means they aren't as keen to try something were it's just one (perhaps someone could license multiple web-comics or independent work to speed the process up a little bit, hey Openmanga)

So there are several factors (some of which for quality control purposes we want) that slows things down, and when you consider that each rights holder has different demands (and if your going international each country has different laws and standards) of which as a distributor you would have to meet (and yes this includes if Japan's publishers do this "solo") So thus this isn't really an easy process though we can infer that those publishers and rights holders willing to put their works online are relatively cheaper when compared to licensing a print run. However an independent work will have "made it" if it gets a print run of some kind versus just existing online, because so far those are the ones we know of and are still around (much like indie flash/machinma cartoons, they got on TV/DVD to stay around.)
Back to top
View user's profile Send private message
PetrifiedJello



Joined: 11 Mar 2009
Posts: 3782
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 4:46 pm Reply with quote
LordRedhand wrote:
You need to read up on the Hot Dog Wars there PJ...

You are missing the point of my position.

Quote:
Seriously you need to listen...

No, I don't. If I want to listen to excuses, I'd find a 5 year old.

EDIT: This quote was not targeting LRH, but instead, the excuses used by panels such as the one in this article. My apologies for any confusion.


Last edited by PetrifiedJello on Tue Jul 27, 2010 7:51 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
LordRedhand



Joined: 04 Feb 2009
Posts: 1472
Location: Middle of Nowhere, Indiana
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 5:08 pm Reply with quote
PJ I guess you haven't heard of the phrase: "He who does not look to the past does not know where they are going." I feel that fits where you are.

Are you going to look at the explanations that a company gives and read all of them as excuses ignoring the fact that they are legitimate concerns and obstacles that need to be faced, are you truly that self-centered?

Also musouka just because it is a hit or works in Japan doesn't necessarily mean it will work here, again actually sitting down and researching exactly what the series is is a way to save money as these companies have been around long enough to know what works but are careful not to license everything because a.) our market doesn't have the value enough to do that and b.) not all the series released in Japan will work here or for certain companies if we want to go further, it may simply be that we don't have a company willing to license certain works because the feel the market is not there despite their personal liking of the work/genre.
Back to top
View user's profile Send private message
Sunday Silence



Joined: 22 Jun 2010
Posts: 2047
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 7:04 pm Reply with quote
Paploo wrote:
Anime Remix wrote:
Quote:
Aoki noted that this was becoming less and less common, although it does happen with some titles, so it was unfair to trot out Conan and Initial D, which operated under different rules.
I kinda didn't understand what they meant by Conan. Can anyone inform me on what they mean by Conan? It's kinda a stupid question to ask, but, I kinda want to know... :S When I think of "Conan", I think of Detective Conan English Translation that Viz currently is doing. Embarassed


I'm assuming they mean Detective Conan, whose translation operates under the same company-enforced-issues as the anime does w/some name changes and such, hence the Case Closed name. People like to complain about that, though it seems pretty minor in the grand scheme of things.


Supposedly, there would be issues with Conan the Barbarian. Don't ask why.

Now, with Initial D.....the manga came out around the time the Import Scence was booming, and they felt by "westernizing" the manga, it would be more appealing to the customer base. Of course, when your target demographic is obsessed with anything JDM, can recite names of many Japanese Tuning houses and parts manufacturers, and refer to cars by their Japanese names a/or chassis numbers, someone in marketing (and translation) needs to be taken out to the back and shot.

Oddly enough, TOKYOPOP had this DVD series called Street Fury (insert color name here) which acted like a "magazine" covering certain aspects of the tuning scene interlaced with some random plastic surgery import model.

Quote:
Aoki brought up that the recent closure of some scanlation sites has led some fans to complain about "greedy publishers," but that these same fans don't seem concerned about the scanlation aggregators making money from the unpaid scanlators' work.


Some sites (One Manga for example) made their bank thru Google Adsense. Some did ask for "Donations." To say the fans are the main cause is abit.....inflammatory? Call them cheap bastards all you like, but don't pin the blame squarely on them.

Maybe I should be vengeful and see how she likes it if I bought her book of Comics she did from the Honolulu Advertiser and used it as how I see fit (like toilet paper). I already bought the book, so she has no right to tell me what to do with it.

Quote:
Aoki added that both Ed Chavez at Vertical and Kurt Hassler at Yen Press reported seeing an increase in sales when they requested the removal of their companies' manga titles from scanlation sites.


I'd like to see hard numbers on this. Going alone by Soul Eater and Black Butler (which are way into the 60's chapter wise), I'd doubt you'd have fans flocking to buy your products when you essentially don't have 75% of the series in print or even translated. Plus, how do you define "sales coming from a legal dispute" vs. "OMG, NEW SOUL EATER CAME OUT, GONNA BUY BUY BUY!!"
Back to top
View user's profile Send private message
LordRedhand



Joined: 04 Feb 2009
Posts: 1472
Location: Middle of Nowhere, Indiana
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 7:09 pm Reply with quote
Now I know this may sound strange but when I referred to Case Closed my dad thought I was referring to Conan the Barbarian, so that name recognition confusion is very real. (Also it is imaginatively hilarious spoiler[ By Crom! The Murderer is you! Points and thrusts sword into suspect. I imagine the sword pommel to have a magnifying class at the end of it... ]

Well an author can't stop you from using the works as toilet paper, sunday silence they can stop you from distributing it against their wishes. So while nothing is stopping you from making a "back up" copy under fair use, you can't distribute said "back up" copy (and if you read fair use you can't technically sell/discard/destroy your existing copy either, as doing so ends your fair use to the work and you are to destroy said copy in such an event occurring, technically.)
Back to top
View user's profile Send private message
Charred Knight



Joined: 29 Sep 2008
Posts: 3085
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 7:51 pm Reply with quote
musouka wrote:


If it was such a sure hit, why has it taken so long to be licensed? The print volume of volume one came out more than two years ago, and its sales in Japan were impressive. If that's all the companies look at, Hetalia should have been licensed ages ago.


Two years is pretty short,it took Fullmetal Alchemist 3 years to get liscensed. I just checked and it took Soul Eater 6 years to get liscensed. Generally speaking manga series are usually not liscensed until the anime is out in Japan. The exception to this is if the author has had a previous hit series in America, such as Rumiko Takahashi.
Back to top
View user's profile Send private message
musouka



Joined: 09 Sep 2003
Posts: 718
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 8:59 pm Reply with quote
Charred Knight wrote:
Two years is pretty short,it took Fullmetal Alchemist 3 years to get liscensed. I just checked and it took Soul Eater 6 years to get liscensed. Generally speaking manga series are usually not liscensed until the anime is out in Japan. The exception to this is if the author has had a previous hit series in America, such as Rumiko Takahashi.


The comic itself has been around in webcomic form for at least seven years, probably longer. If they wanted, they probably could have contacted Hidekaz directly and asked for his permission to print the webcomic in English, even before the Japanese publishers decided it was viable.
Back to top
View user's profile Send private message
LordRedhand



Joined: 04 Feb 2009
Posts: 1472
Location: Middle of Nowhere, Indiana
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 9:05 pm Reply with quote
You need to understand musouka is that how you would share profits in such an arrangement that you propose, as a company needs to pay their translate the works they do, so even if they followed the distribution format, there would have to be profit sharing involved someway. Add that the R1 market is favoring collections over 1 strip at a time, it's kind of a slow down in the process but it's happening on both sides of the equation.
Back to top
View user's profile Send private message
agila61



Joined: 22 Feb 2009
Posts: 3213
Location: NE Ohio
PostPosted: Mon Jul 26, 2010 11:05 pm Reply with quote
LordRedhand wrote:
You need to understand musouka is that how you would share profits in such an arrangement that you propose, as a company needs to pay their translate the works they do, so even if they followed the distribution format, there would have to be profit sharing involved someway. Add that the R1 market is favoring collections over 1 strip at a time, it's kind of a slow down in the process but it's happening on both sides of the equation.


Or more strictly speaking, gross revenue sharing, since the rights owners are on the one hand likely to be wary of betting on the commercial prowess of the licensor, and on the other hand net revenue or profit sharing has been historically prone to abuse with all sorts of unusual spending by the side handing out the share becoming "cost of business" and therefore coming out of revenue before the profits are shared out.

A pure ad-based system would be comfortably compatible with pure revenue share royalties and with either crowdsourcing translations and translations as a share of the gross.

A subscription system opens up the possibility of commissioning professional translations.

I'd happily pay a subscription for manga with the images in a format that support panel by panel viewing apps, since the netbook that I use for streaming anime at Crunchy and Hulu is too small a screen for manga without zooming it up ... I just tried the Yen Plus Online, and even at its biggest zoom, text can be unreadable ...

... and the laughably primitive sliding of a browser window around that the bootleg viewers have to put up with is not appropriate if I'm paying for the privilege.

If I have to use the desktop PC or my old Linux laptop to view the manga, that defeats the whole point, which is to sit in a comfortable chair, put up my feet, and unwind.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
CCSYueh



Joined: 03 Jul 2004
Posts: 2707
Location: San Diego, CA
PostPosted: Tue Jul 27, 2010 12:58 pm Reply with quote
Sunday Silence wrote:
Quote:
Aoki added that both Ed Chavez at Vertical and Kurt Hassler at Yen Press reported seeing an increase in sales when they requested the removal of their companies' manga titles from scanlation sites.


I'd like to see hard numbers on this. Going alone by Soul Eater and Black Butler (which are way into the 60's chapter wise), I'd doubt you'd have fans flocking to buy your products when you essentially don't have 75% of the series in print or even translated. Plus, how do you define "sales coming from a legal dispute" vs. "OMG, NEW SOUL EATER CAME OUT, GONNA BUY BUY BUY!!"


I sat in on a toy panel at CCI over the weekend where they stated they will not release their sales numbers, but it was nowhere near where the audience was guessing. It's not just anime & manga. A lot of smaller companies keep their sales info a deep, dark secret.

Yen & Vertical are both smaller companies so I can see selling 100 more copies of a title is probably more noticable than over at Viz. The only reason I looked at OneManga's scan of Kuroshitsuji was because I was buying the Japanese volumes for the art but I can't read Japanese. I've pre-bought every volume Yen has issued & can see how people cut off from their free version would be more than willing to buy the Yen Press version.
Guess what?
It's better.
Whoever did that scan OneManga had up missed some of the subtleties of the title. Yen's version is far superior & worth the money & with a certain amount of patience, one can get it for around $6 per volume from TRSI during a sale.

Oooo, so they're ahead in Japan.
Read more manga.
I have followed as many as 50 titles at any given time & still follow enough I constantly have at least 25 books in my stack to read (I feel good reading a dozen, then 15 more arrive. I will never catch up.)
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
HellKorn



Joined: 03 Oct 2006
Posts: 1669
Location: Columbus, OH
PostPosted: Tue Jul 27, 2010 5:02 pm Reply with quote
CCSYueh wrote:
Yen & Vertical are both smaller companies so I can see selling 100 more copies of a title is probably more noticable than over at Viz.
Yen Press isn't exactly what I would call a small company. Vertical definitely fits, though; Ed Chavez has remarked on AoD that, for example, the sales for Viz's release of Kurohime would be sufficient for him (or something to that effect; don't quote me), whereas it's evidently not for Viz.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
agila61



Joined: 22 Feb 2009
Posts: 3213
Location: NE Ohio
PostPosted: Tue Jul 27, 2010 5:57 pm Reply with quote
HellKorn wrote:
CCSYueh wrote:
Yen & Vertical are both smaller companies so I can see selling 100 more copies of a title is probably more noticable than over at Viz.
Yen Press isn't exactly what I would call a small company. ...


No, they are a small division of a larger company. That doesn't mean that they can just spend the parent company's money without earning it back.

Edit: And, BTW, Viz now qualifies as a small company, though of course its Japanese owners are bigger.


Last edited by agila61 on Tue Jul 27, 2010 6:51 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next
Page 3 of 7

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group