Forum - View topicSome suggestions about submitting cast and staff
Goto page Previous 1, 2, 3, 4, 5 Next |
Author | Message | |||
---|---|---|---|---|
Dan42
Chief Encyclopedist
Posts: 3788 Location: Montreal |
|
|||
What happens is simply that the kanji will be converted to the translated form before even making it into the database. So 監督 is converted to Director, and if it turns out that it was a mistake and should have been Supervisor, then the only recourse would be to convert Supervisor to Director. If that is incorrect (because the task Director exists independently of Supervisor) then we're screwed.
|
||||
EmperorBrandon
Encyclopedia Editor
Posts: 2213 Location: Springfield, MO |
|
|||
I hope I'm forgiven for dragging out a really old post in this thread, but this is something I've been thinking about every time I submit "Sound director" information. I would definitely recommend this job being moved to a top credit. From my understanding, they direct the voice actors, so they are very important to a title in my mind. The task of "ADR Director" in English dubbing for instance is rightly listed high for their importance in directing vocal performances. On female sound directors, Hiromi Kikuta has worked on a lot of titles, and is female if Japanese Wikipedia is correct. |
||||
dormcat
Encyclopedia Editor
Posts: 9902 Location: New Taipei City, Taiwan, ROC |
|
|||
Done. |
||||
EmperorBrandon
Encyclopedia Editor
Posts: 2213 Location: Springfield, MO |
|
|||
Nice... looks good to me. |
||||
EmperorBrandon
Encyclopedia Editor
Posts: 2213 Location: Springfield, MO |
|
|||
"Direction" is not good because it aliases to "Director", and "Director" is most often used for 監督. "Animation Director" isn't either because it's used for 作画監督. I prefer "Eepisode Director" - it is used commonly, easy to understand, and unlike other translations has already been set to show as an important position for a while now. If another translation is used, then it needs to be moved to the same priority among the credits as "Episode Director" is now. |
||||
dormcat
Encyclopedia Editor
Posts: 9902 Location: New Taipei City, Taiwan, ROC |
|
|||
A big problem is that enshutsu exists in movies and single-episode OVA as well. On the other hand, the literal translation of kantoku (監督) is "supervisor" or "overseer" and can be applied to the position who has the greatest power AND responsibility (but not the ownership) in other professions, such as the coach of a baseball team. |
||||
EmperorBrandon
Encyclopedia Editor
Posts: 2213 Location: Springfield, MO |
|
|||
I was thinking about that, and yeah, that's probably the biggest problem. Is it usually the case that enshutsu direct a specific part of a movie or single-episode OVA? I know this is the case with the Lucky Star OVA at least, being divided into six parts with a specific one for each. It wouldn't seem too off to say "episode director" in those instances, though still somewhat problematic. One problem I've found with "Technical director" is Takayuki Hirao. He has the position of テクニカルディレクター in Gakuen Utopia Manabi Straight, in addition to being 演出 on certain episodes. Manabi Straight is unusual in that it has no specific 監督 and is divided into several directors, the テクニカルディレクター Hirao is credited being one, though. I sometimes see it as "Unit Director" on R1 release, though I do not know how widespread it is. It seems most instances of it appearing on ANN are from series that get R1 releases from Bandai Entertainment (so it may be a standard for them), but I do see it otherwise too. It's a term that would seem to go better with movies and single OVA than Episode Director. I think I'll look at several of the DVD's in my collection to see what terms are commonly used for 演出, particularly checking movies and OVA's. If we are going to apply a consistent translation, I'd prefer one that has at least some official use.
At least when it comes to film and television, though, translating it as "Director" is the best and most common way, isn't it? It seems the term is used in Japanese to refer to the "Director" of an American-made movie too. |
||||
Yuki_Kun45
Exempt from Grammar Rules
Posts: 725 Location: U.S.A. |
|
|||
Can someone please tell me what this task is? 映像演出 Some translators have given me Image Producer.
|
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
"Image Producer" (or director?) would be a direct translation of Eizou Enshutsu, but what the job actually entails I have no idea.
|
||||
jsevakis
Former ANN Editor in Chief
Posts: 1684 Location: Los Angeles, CA |
|
|||
I'd come upon a few old credit translation sheets from my CPM days, and found a few that may help. Below is one of them, as supplied by a licensor. I don't agree with 100% of the translations they used, but most of them are debatable anyway.
Also, in addition to this I have the complete translated credits list from the Utena movie in a giant Excel file, which should match up line by line with the Japanese credit roll. Unfortunately the Japanese list was not preserved in this file, but since that was a big budget movie it should have every credit known to man. We really went the extra mile on that one, and coordinated with Japan to find the EXACT English equivalent for every role. (Most licensors are pretty lazy with the role translation, and often confuse things or don't bother researching... For example リス・ワーク often became "Ris Work" when it's actually "Lithography".) If someone that knows Japanese well enough to transcribe kanji wants to go through it with their copy of the movie, I think that would be a good option. PM me with your e-mail address if you want the file. 企画 Planning エグゼクティブプロデューサー Executive Producer 原作 Original Work シリーズ構成 Series Composition キャラクターデザイン/総作画監督 Character Designs / Chief Animation Director 美術監督 Art Director 美術設定 Art Setting プロップデザイン Prop Design 色彩設計 Color Coordination 音響監督 Sound Director 撮影監督 Director of Photography 編集 Editor 音楽 Music 音楽プロデューサー Music Producer 作詞 Lyrics by 作曲/編曲 Composed & Arranged by 唄 Performed by プロデューサー Producer 監督 Director 制作 A Production Of 脚本 Screenplay 作画監督 Animation Director 作画監督補佐 Assistant Animation Director 音響効果 Sound Effects 録音調整 Sound Mixer 録音助手 Assistant Sound Mixer 録音スタジオ Recording Studio 音響制作 Sound Effect Production 音響制作担当 Sound Effect Production Coordinator ビデオ編集 Video Editing タイトルロゴデザイン Title Logo Design オリジナルキャラクター原案 Original Character Concepts OPアニメーション Opening Animation 絵コンテ・演出 Continuity & Opening Direcor 作画監督 Animation Director OP原画 Opening Key Animation ED原画 Ending Key Animation ED第二原画 Ending Secondary Key Animation アソシエイトプロデューサー Associate Producer 企画協力 Planning Assistance 原作協力 Original Work Assistance 企画担当 Planning Coordinator 広報 Publicity 宣伝 Advertising 宣伝協力 Advertising Assistance 絵コンテ・演出 Storyboard & Unit Director |
||||
doc-watson42
Encyclopedia Editor
Posts: 1709 |
|
|||
What does "lithography" mean in this context? |
||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||
Photocopying?
|
||||
jsevakis
Former ANN Editor in Chief
Posts: 1684 Location: Los Angeles, CA |
|
|||
It's not seen so much in today's all-digital age, but it used to be the actual lithography of title logos or other design elements that weren't hand drawn onto lithographic transparencies, which were then optically superimposed onto the image after (or sometimes during) principal photography. The most common use for these were credits, but those were sometimes credited separately as "タイトル” (and apparently MAKI PRO had pretty near a monopoly on that market, much like Pacific Title did here in Los Angeles). Other uses for lithography included certain special effects, Title logos, on-screen digital "print-outs", etc. This role has all but disappeared today, since it's now trivial to do this sort of thing at the compositing stage or editing. I suppose another way to translate リス・ワーク, then, would be "Opticals". |
||||
doc-watson42
Encyclopedia Editor
Posts: 1709 |
|
|||
Thanks for the answer. There was some confusion and discussion during the writing of The Anime Encyclopedia's second edition about what this meant, so I was curious to get a definitive answer.
|
||||
dormcat
Encyclopedia Editor
Posts: 9902 Location: New Taipei City, Taiwan, ROC |
|
|||
Inconsistency. I assume the former one should be OPアニメーション絵コンテ・演出 Opening Animation Continuity & Opening Director |
||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group