Forum - View topicREVIEW: By the Grace of the Gods vol. 1-3
Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
LegitPancake
Posts: 1311 Location: Texas, USA |
|
|||||
I wonder if this is a mistranslation or I'm missing something, but on amazon JP, the author description says something like "Roy was born and raised in Japan, and he moved to the United States 10 years ago aiming to become a game creator. Currently working part-time and job hunting in parallel with writing activities." So maybe he recently moved back to Japan and felt his Japanese may be rusty? Idk. Anyways, I enjoyed the Funimation sneak peek of the first episode, and I'm interested in reading the novels someday. |
||||||
Blanchimont
Posts: 3592 Location: Finland |
|
|||||
...Perhaps you might want go back and read the afterword again, because that's NOT what it says at all. He moved overseas from Japan, and there suffered cultural differences, language barriers, and loneliness. Otherwise a nice review, but that's a major reading fail... @LegitPancake Not a mistranslation, the afterword is translated correctly, just a reading failure by the reviewer.. |
||||||
Key
Moderator
Posts: 18519 Location: Indianapolis, IN (formerly Mimiho Valley) |
|
|||||
Sorry, no. It never says in the novel that he moved overseas from Japan, just that he "moved overseas." Given that he's using an English-sounding name, I don't at all think you can automatically infer that he is native Japanese moving to a non-Japanese country. Below is an exact quote from the relevant Afterword:
|
||||||
Blanchimont
Posts: 3592 Location: Finland |
|
|||||
Uh, perhaps you should direct that advice to Theron as well, as he clearly states this;
|
||||||
Key
Moderator
Posts: 18519 Location: Indianapolis, IN (formerly Mimiho Valley) |
|
|||||
Point taken; that was inferred rather than stated directly. If there are are other sources out there that make it clearer that he was talking about a move to the U.S. then yeah, I'll admit that the inference described in the review was wrong. However, I will absolutely dispute that the Afterword alone makes that clear. |
||||||
Joa
Posts: 99 |
|
|||||
I think the translated afterword is just badly worded. Based on the Japanese afterword, what he's saying is that he started writing on Narou because he wanted to have Japanese interactions since he had trouble interacting with people in his new country.
|
||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group