Forum - View topicAnswerman - What's The Deal With Engrish?
Goto page Previous 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Next Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
BVerfG
Posts: 43 |
|
|||||||
As a german I have to say that the german language gets butchered at least as much as the english language in Anime. It's so painful, although understandable, of course. Asuka (most german name ever) is supposed to be german and Komm süsser (I understand they don't have the ß on their keyboards) Tod is actually a german phrase. Legend of the Galactic Heroes does that too all the time =( As do Bleach and AoT. I mean, I don't expect anyone on german TV to be able to speak proper japanese either, then again they don't try.
You would think they can afford one native speaker to check it for mistakes. But I suppose there is nothing to be done about the pronounciation issue^^ |
||||||||
Nom De Plume De Fanboy
Exempt from Grammar Rules
Posts: 632 Location: inland US west, pretty rural |
|
|||||||
Sometimes anime writer's know what they're doing, for fun.
This English lesson was in Nurse Witch Komugi R a couple of ep's back: "Love is like a booger. You pick and pick at it, then when you get it, you wonder how to get rid of it." And the pronunciation was good enough to amaze the other students. |
||||||||
Spastic Minnow
Bargain Hunter
Exempt from Grammar Rules Posts: 4630 Location: Gainesville, FL |
|
|||||||
I have a shirt that says "I don't understand Japanese." Occasionally someone will get curious and ask me what my shirt says. I look down, pause, and say "I don't understand Japanese." The best and most honest response to that I get is "...then why did you buy the shirt?" Once they figure out I'm messing with them, it's a big hit. The worst is when they just walk away (thinking I must be an idiot) and I have to call back to them to explain. |
||||||||
residentgrigo
Posts: 2583 Location: Germany |
|
|||||||
The gaming podcasts right after TGS are always a very special time. Some of the IGN gang visited a bar that was run by a videogame-loving Ex-Yakuza (who else has lavish tattoos in Japan?) and they communicated through videogame titles and memes only. The barkeeper flipped out, after they showed him of photo of them with Miyamoto, and all started to knock back drunks so hard that they barely managed to get the plane back... But everyone´s iPhone fueled Engrish was sufficient enough to sustain an hours long drinking fest which lead to one of the funnies web anekdotes i had the fortune to listen to (on multiple shows no less). Engrish has it´s time and place is all i am trying to say. IGN´s Japan adventure: https://www.youtube.com/watch?v=KCE8N_ZSRRg (The bar talk is after 1h min14, right after the crazy prostitution talk...)
My favorite Aztec god is Quetzalcoatl to get on that LoGH conversation. Lol. |
||||||||
meruru
Posts: 475 |
|
|||||||
Not to mention that it goes the other way too, but you are less likely to see it because English speaking countries are much less likely to include Japanese in their media, and unless you speak Japanese (or at least familiar with how it sounds), you're not likely to notice. There's tons of examples of English speakers butchering a few lines, like Sean Connery is a riot in the movie Rising Sun, but also in the historical fiction novel Shogun by James Clavell about the events leading up to the battle of Sekigahara, the Japanese in there is just butchered.
|
||||||||
leafy sea dragon
Posts: 7163 Location: Another Kingdom |
|
|||||||
I think the problem there is twofold: The first is that it's way harder to do good research on how to use a language than it is for normal research for accuracy, like how cities look or moons of Saturn or something. The second is that if they DO get someone who claims to be good at German for accuracy, how can they trust this person? There was a worst-case scenario my parents used to tell me where someone my father knew had gone to court as a witness but couldn't speak English so she had an interpreter. It turns out she didn't know her native language as much as she thought, as when asked to identify the car, she described its color as the word for "bronze" rather than "silver" and got the wrong person arrested and imprisoned for it. My father was furious when he found out about it several years later, but she was too proud to acknowledge her mistake. |
||||||||
Jose Cruz
Posts: 1796 Location: South America |
|
|||||||
In Brazil English is also often used in casual talk, people usually throw one English word or two in some cases mainly due to the American cultural influence. For example, the word "feeling" is often used by some people in respect to stuff like: "the speech by Y has the "feeling" of some other guy X's talk"
Although in Brazil people speak English with perhaps a lighter or more neutral accent than in Japan. Psycho Pass the movie had some incredibly heavy accent involved. |
||||||||
AstroNerdBoy
Posts: 413 Location: Denver, CO |
|
|||||||
But it was clear that no one knew what was actually being said. BTW, this is the real reason for Englrish. https://www.youtube.com/watch?v=X403uwWbyzo |
||||||||
JWagnesh8
Posts: 28 |
|
|||||||
Does Yano of Bokura ga Ita's 'translation' of "She was so beautiful I wanted to make friend with her" count as Engrish?
https://www.youtube.com/watch?v=nvcKuuxUDcQ (a little 'inappropriate language' warning) |
||||||||
Eztli_
Posts: 17 |
|
|||||||
I remembered Funimation had a typo in episode nine of Date A Live in both the english subtitles and in the english dub: Which Kurumi said "Dalet" which is a hebrew letter, in the Funimation version they put in Daletto, the japanese pronunciation.
|
||||||||
Chagen46
Posts: 4377 |
|
|||||||
Sometimes even when there's a fluent speaker they still use Engrish. I used to be--and still am, to be honest--a big fan of the Japanese Post-Hardcore band Foreground Eclipse. Their albums and song titles are all in perfect English, and they're pretty complex phrases to: Seated With Liquor, Dear, Are You Getting Sober?, Tears Will Become Melodies Tonight, Calm Eyes Fixed on Me, Screaming, etc.
FE has two vocalists: Teto does screaming vocals all in English (I haven't ever actually heard this guy speak Japanese!). His vocals are all fluent and in one song he talks normally and appears to have a British accent. Merami is the singer, and her English is...not very good. It's all grammatically correct, but even with a fluent speaker in the same band her pronunciation is pretty iffy. It's a lot better than most Japanese, in that I can tell what she's saying, but holy shit is her accent thick. Also, on a complete side note: My mom has become completely addicted to K-Pop and K-dramas, and I can safely say that Koreans are a million times better than the Japanese at English. There's a lot in their songs but you can usually figure out what they're saying and they don't even have much of an accent! |
||||||||
Spastic Minnow
Bargain Hunter
Exempt from Grammar Rules Posts: 4630 Location: Gainesville, FL |
|
|||||||
^^^
The L/R issue, at least, is a language specific problem. Japanese has the worst version of the problem. Other Asian languages might favor one over the other but few have the neutral l/r sound Japanese does. Consider the "Bruce Lee/Blue Three" joke in Azumanga Daioh (Osaka voices her confusion about Bruce Lee and asks "What happened to Blue One and Blue Two?") and think about how many "Lee's" and Li's" you have heard of in Southeast Asia, particularly in Korea. If you can use one of the vowel sounds well, you're not going to have as much difficulty distinguishing them and acclimating to using the other. So yeah, at least with the l/r issue, K-Pop would naturally have less issues. |
||||||||
vanfanel
Posts: 1260 |
|
|||||||
I can think of at least two occasions where I had to read the Japanese subtitles to figure out what was being said in English: "Sky Crawlers" (plane scenes, which are actually realistic to how pilots and air traffic controllers talk to each other) and "Terror in Resonance" (Five's lines).
|
||||||||
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Posts: 7580 Location: Wales |
|
|||||||
"Let's Communication!"
I've seen that more recently for the Gatchaman Crowds OP ^^; [official lyrics]
That's fine, as long as you don't beg to differ with the fictional world presented by Justin where mandatory Japanese is taught to the same standard as English is in Japan. Because it is fictional. |
||||||||
Nekomancer
Posts: 3 |
|
|||||||
To be fair while half the cast of LoGH were space Germans and their names were challenging, they at least committed to universally butchering languages.
My personal favourite use of that one is as a series title, LET'S & GO [Edit]: removed unnecessary nested quotes. Please read the quoting guidelines. Errinundra. |
||||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group