Forum - View topicShelf Life - The Year in Review
Goto page Previous 1, 2, 3, 4 Next Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
SquadmemberRitsu
Posts: 1391 |
|
|||||
I don't own the old US release of the show, but from what I can tell my Cardcaptor Sakura DVDs (The 2012 Australian re-release) use the Geneon subtitles. So I have no idea why NISA couldn't have just used those.
Speaking of which, what's the quality of their Love Live release like? The show is being released next year in Australia by Madman and I assume they'd use the same materials so I just want to know what I can expect. |
||||||
grooven
Posts: 1426 Location: Canada |
|
|||||
Awesome list I agree with lots of the choices. but, I still can not understand the Love Live popularity one bit.
|
||||||
TsukasaElkKite
Posts: 4003 |
|
|||||
That's incredibly stupid. |
||||||
rizuchan
Posts: 980 Location: Kansas |
|
|||||
I really can't fathom what strange decision or misunderstanding lead to NISA's dropping of the ball on Shaoran's name, but I doubt that it was "making it more accessible to kids". Otherwise, why would they insist on going with his Chinese name, Xiaolang, which is difficult for an English speaking adult to comprehend much less pronounce correctly, the whole half of the series where his name is the super simple, unintimidating "Li"? I was mostly okay with the dub (even "Sa-koo-ra, but then, the original English dub pronounced it that way too) until the arrival of Yue, whose name they pronounce "Yoo". Not only is it incorrect, but then you have to watch them fumble around the way they talk so it doesn't sound like they're saying the pronoun "you". |
||||||
omiya
Posts: 1847 Location: Adelaide, South Australia |
|
|||||
If you read http://en.wikipedia.org/wiki/Love_Live!#Production, there was a lot of work done to give readers an attachment to the franchise amongst other things. Having voice actors who can sing and actually look like they enjoy themselves in live performances also helps. (Disclaimer, I saw μ's from Love Live! at Animelo Summer LIve 2012 and 2013 and recently watched series 1 of the Love Live! School Idol Project anime on animelab.com). |
||||||
Mr. Oshawott
Posts: 6773 |
|
|||||
Ah, sort of like what happened in the English version of Problem Children Are Coming From Another World, in which Yō Kasukabe's first name was mispronounced that way as well. |
||||||
NJ_
Posts: 3090 Location: Wallington, NJ |
|
|||||
One of their reps actually explained why in their own forum. Source!
The main problem with this is that it caused inconsistency because Discotek, who I believe used Pioneer's sub translation like Madman did, kept his name spelled as "Shaoran" for their release of the first movie (see here). |
||||||
SquadmemberRitsu
Posts: 1391 |
|
|||||
My CCS DVDs (Which, as stated above, I assume have Geneon subtitles) spell it 'Syaoran'. Madman also released the first movie on DVD earlier this year and I believe it was spelt as either 'Xioalang' or 'Shaoran'.
Even more annoying is the fact that the horrible dub is on by default despite the fact they only ever show the subtitled version at conventions and the song in the menu screen is only in the original Japanese. |
||||||
Touma
Posts: 2651 Location: Colorado, USA |
|
|||||
Where did "Thanks, bestie" come from? There is no mention of it on that Sailor Moon Forum page that NJ_ linked. I am just curious about the context in which it was used. Mostly I am wondering if it is the scene where Meiling notices that Sakura changed from, "Li-kun" to "Syaoran." The significance of that would be nearly impossible to convey to anybody who is not familiar with Japanese naming conventions. |
||||||
rizuchan
Posts: 980 Location: Kansas |
|
|||||
Oh no, don't misunderstand, I LOVE that NIS used "Xiaolang" since it more clearly emphasizes that he's Chinese, and I was always bothered by the "Shaoran" and "Mei Ling" inconsistency in a lot of the CCS materials. But in this weird quest to be consistent they subtitle every instance of someone saying his name, even when they call him "Li", as "Xiaolang", which creates a big issue in the turning point of Sakura calling him by his first name. My point was just that this obviously wasn't a case of "trying to be child friendly". "trying to be consistent" does explain it, though. |
||||||
Asrialys
Posts: 1164 |
|
|||||
It's hidden in the collapsible spoiler in NJ's post. |
||||||
mewpudding101
Industry Insider
Posts: 2209 Location: Tokyo, Japan |
|
|||||
Best pick - Myself;Yourself
Suuuure it's a 2007 anime, but I guess it's still in the running. I own the Japanese releases, but it's great. |
||||||
ANN_Bamboo
ANN Contributor
Posts: 3904 Location: CO |
|
|||||
I think localizers have a helluva time trying to accept that many viewers by now (especially viewers who are buying NISA releases?) are comfortable with the "last name = formal" --> "first name = informal/intimate" aspect of Japanese culture. Dub script writers stumble into this, too, and often have to find silly ways to circumnavigate the point. See also: honorifics. |
||||||
ANN_Bamboo
ANN Contributor
Posts: 3904 Location: CO |
|
|||||
Good point. Yeah, I was aware of its huge popularity with women, but I feel like only in the last few months or so, have the licensors been making a bigger push at making "traditionally" female-targeted merchandise, and moving polls away from "who would you want to go on a picnic date with?" to more, "who's your favorite." I'd be interested to see numbers - I wouldn't be surprised if it was 60:40 or even 50:50 male:female. (And if cosplay popularity is any indication...!) |
||||||
Jayhosh
Posts: 972 Location: Millmont, Pennsylvania |
|
|||||
Stuff like Kill la Kill and Short Piece remind me why I even bother watching anime. For completely different reasons of course. KLK is a passionate embrace of anime tropes and style, while Short Piece paves the way for something new. I've always been interested in anthology films, because despite being comprised of roughly 20 to 40 minute long shorts, they still seem to have more creativity than most complete series/films. Because when you have names like Otomo's backing you up, I guess you don't have to worry about compromising artistic integrity. My favorite was Gambo, followed closely by Possessions (which should have won the academy award!). Combustible reminded me a lot of Princess Kaguya (which I absolutely adored) so it was artistically interesting to me, but I'm glad I'm not the only one who seems to have missed the point of that one. Like, what was the message even supposed to be? Farewell to Weapons was a good one though.
Kill la Kill is still eating up all my money and I almost regret deciding to collect the series. Almost. |
||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group