View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
Stark700
Joined: 30 Jan 2012
Posts: 11762
Location: Earth
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 9:22 am
|
|
|
So colorful~
Pretty interesting trailer there and something I expected from Trigger.
|
Back to top |
|
|
darkchibi07
Joined: 15 Oct 2003
Posts: 5521
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 9:34 am
|
|
|
Heh, interesting how they put it in 4:3. I wonder what the purpose of that is.
|
Back to top |
|
|
hatguy12
Joined: 04 Mar 2013
Posts: 36
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 9:34 am
|
|
|
This wording was in older ANN articles too, but I just noticed it.
Quote: | The story was originally posted piecemeal on Twitter by Japanese "translators" Yu Honda and Leika Sugi, allegedly translating the work of American authors "Bradley Bond and Philip Ninj@ Morzez." |
The use of "translators" and allegedly implies there are no actual American authors for this work (presumably the "translators" are the actual creators). Am I interpreting that correctly?
|
Back to top |
|
|
FackuIkari
Joined: 31 Dec 2013
Posts: 411
Location: Argentina
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 9:36 am
|
|
|
now this looks like something Trigger will do, awesome
|
Back to top |
|
|
mdo7
Joined: 23 May 2007
Posts: 6582
Location: Katy, Texas, USA
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 9:49 am
|
|
|
hatguy12 wrote: | This wording was in older ANN articles too, but I just noticed it.
Quote: | The story was originally posted piecemeal on Twitter by Japanese "translators" Yu Honda and Leika Sugi, allegedly translating the work of American authors "Bradley Bond and Philip Ninj@ Morzez." |
The use of "translators" and allegedly implies there are no actual American authors for this work (presumably the "translators" are the actual creators). Am I interpreting that correctly? |
Yeah I did find that a bit odd.
|
Back to top |
|
|
Great Rumbler
Joined: 03 Oct 2006
Posts: 335
Location: Oklahoma
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 9:51 am
|
|
|
They're pretending that this is an existing American comic that they happened to find, but in reality they just made it up themselves.
|
Back to top |
|
|
Hameyadea
Joined: 23 Jun 2014
Posts: 3679
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 9:51 am
|
|
|
Sweet trailer, the Matoi Ryuuko is strong in this one.
Quote: | The story was originally posted piecemeal on Twitter by Japanese "translators" Yu Honda and Leika Sugi, allegedly translating the work of American authors "Bradley Bond and Philip Ninj@ Morzez." After the story grew in popularity, Enterbrain published the first Japanese-translated volume in print, Ninja Slayer: Neo Saitama in Flames, in September 2012. The story then inspired comic adaptations from Enterbrain and Kodansha (including Kōtarō Sekine's Ninja Slayer Kills in Shōnen Sirius), as well as an audio drama with Toshiyuki Morikawa as the title character. |
That sounds like a lie-becomes-truth situation. Made me laugh when I thought of it that way
|
Back to top |
|
|
Divineking
Joined: 03 Jul 2010
Posts: 1300
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 9:57 am
|
|
|
mdo7 wrote: |
hatguy12 wrote: | This wording was in older ANN articles too, but I just noticed it.
Quote: | The story was originally posted piecemeal on Twitter by Japanese "translators" Yu Honda and Leika Sugi, allegedly translating the work of American authors "Bradley Bond and Philip Ninj@ Morzez." |
The use of "translators" and allegedly implies there are no actual American authors for this work (presumably the "translators" are the actual creators). Am I interpreting that correctly? |
Yeah I did find that a bit odd. |
It's a joke apparently. The creators are Japanese
|
Back to top |
|
|
mdo7
Joined: 23 May 2007
Posts: 6582
Location: Katy, Texas, USA
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 10:00 am
|
|
|
Divineking wrote: |
It's a joke apparently. The creators are Japanese |
If it was, then it wasn't really effective.
|
Back to top |
|
|
pandoraking
Joined: 17 Sep 2014
Posts: 213
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 10:20 am
|
|
|
the animation is so bad...
|
Back to top |
|
|
Chipp12
Joined: 30 Mar 2012
Posts: 333
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 10:21 am
|
|
|
Actually there issn't too much animation to begin with...
|
Back to top |
|
|
Wrangler
Joined: 11 Nov 2007
Posts: 1346
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 10:42 am
|
|
|
Concept looks interesting. Art style is..acquired taste i think. Still art looks good but animation isn't what I would think it be. Looks like old school 1990s anime art style on not so good side so far.
Busty girls part i guess is in there lure all demographic groups to watch it.
I don't think they need do that all the time, makes bit interesting when T&A isn't all over the place.
|
Back to top |
|
|
thekingsdinner
Joined: 25 Sep 2010
Posts: 1106
Location: Geertruidenberg, Netherlands
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 10:50 am
|
|
|
This looks pretty damn amazing! This is the kind of style I love and if the truns out to be good, I'll be all over it.
|
Back to top |
|
|
doubleO7
Joined: 17 Jul 2009
Posts: 1074
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 11:22 am
|
|
|
hatguy12 wrote: | This wording was in older ANN articles too, but I just noticed it.
Quote: | The story was originally posted piecemeal on Twitter by Japanese "translators" Yu Honda and Leika Sugi, allegedly translating the work of American authors "Bradley Bond and Philip Ninj@ Morzez." |
The use of "translators" and allegedly implies there are no actual American authors for this work (presumably the "translators" are the actual creators). Am I interpreting that correctly? |
You are indeed. In reality, the whole American authors thing is just a big marketing stunt to make the title seem more interesting.
|
Back to top |
|
|
Themaster20000
Joined: 05 Aug 2014
Posts: 872
|
Posted: Mon Dec 08, 2014 11:34 am
|
|
|
I like the art style so far. Can't really judge the animation yet on such a short clip.
|
Back to top |
|
|
|