Forum - View topicDuplicate Companies.
Goto page Previous Next |
Author | Message | |||
---|---|---|---|---|
Dan42
Chief Encyclopedist
Posts: 3794 Location: Montreal |
|
|||
Since you just did me such a big favor, and since you're asking so nicely, and since you seem to be inviting even more work onto yourself ... list of all company tasks list of all staff tasks; the display_order column indicates "main staff" and the order in which they are displayed for values smaller than 255 As for companies, it is impossible to unmerge two tasks once they have been merged. Also in this case it's not so much a matter of making sure that two tasks are equivalent. As much as possible, I want the encyc to contain the exact wording that was used in the official credits. So only typos or singular/plural versions of a task should be merged. Tasks like "animation director" and "animation supervisor" should NOT be merged, even though they basically mean the same thing. |
||||
woelfie
Encyclopedia Editor
Posts: 380 Location: Belgium |
|
|||
I'll check and double check all entries, and make sure that only "real" duplicates are merged. If needed, the others can eventually be discussed later.
Just one question before I do this : what is the policy for subsidiaries or coordinating companies ? e.g. CMX Manga : is the publisher "CMX Manga", "DC Comics (CMX)" or "CMX Manga (DC Comics)" (certainly not "DC Comics", because some series are published outsuide the CMX line) And what about broadcasting channels ? For some anime, Mediaset is credited as broadcaster for the italian version, where I would prefer it to be one of the Mediaset channels Canale 5, Italia 1 or Rete 4 Certainly, in case of doubt, I'll leave it as it is. |
||||
doc-watson42
Encyclopedia Editor
Posts: 1709 |
|
|||
Another probable duplicate:
Kaos Project (#4959) |
||||
Suzuken
Posts: 1 Location: Philippines |
|
|||
Hero / Hero TV is a subsidiary of Creative Programs Inc., itself a subsidiary of ABS-CBN. And it is the First All Tagalog Dubbed Anime Cable Channel in the Philippines!
SkyCable Platinum / SkyCable Gold / SkyCable Silver Channel 44 (Philippines) Official Websites: Hero TV Official Website (Under Construction) Hero TV Official Forum (Tagalog) Hero / Hero TV Duplicates Hero HERO * the Duplicate one! |
||||
woelfie
Encyclopedia Editor
Posts: 380 Location: Belgium |
|
|||
Done for about 300 companies, and compiled on my website (together with the duplicate tasks, remember ?) |
||||
woelfie
Encyclopedia Editor
Posts: 380 Location: Belgium |
|
|||
EDIT : double posted by accident. Sorry !
|
||||
doc-watson42
Encyclopedia Editor
Posts: 1709 |
|
|||
Here's a puzzle for you (and for Dan42): Yomiko Advertising apparently is another name for Yomiuri Advertising, but Yomiko became part of the Hakuhodo group in 2003. Further proof:
• This history (in Japanese) hopefully spells out the relationship; also hopefully, one of the Japanese-literate Encyclopedists will read it. ^_^; • Note that one of Yomiko's group companies is Yomiuri Kanagawa Advertising. • The Osaka Yomiuri Advertising Agency's (a member of the Yomiuri Group) nickname is "Osaka Yomiko". • Lastly, I note that both the Yomiko and Yomiuri Advertising entries have the same official site entered—Yomiko's. |
||||
asterphage
Posts: 19 Location: New York City |
|
|||
There are three duplicates for Tsuburaya Productions Co., Ltd.
(anime#854) "Tsuburuya Productions" is a misspelling of the company name. company#1272 "Tsuburaya Production" is a shortened version of the name. company#3835 "Tsuburaya Eizo" is an alternate name for the company. company#1801 All of the information in these three company listings is now also in the main Tsuburaya Productions Co., Ltd. listing. The first two should be deleted, but dearching for "Tsuburaya Eizo" should redirect people to the main listing. |
||||
doc-watson42
Encyclopedia Editor
Posts: 1709 |
|
|||
cat_clan
Posts: 67 Location: Guadalajara, Jalisco, Mexico |
|
|||
Here's what I think: The name of the company in Japanese is 読売広告社, which in Romanji is Yomiuri Koukokusha, which in English is Yumiuri Advertising. But the official English name is not the romanized name, it is YOMIKO ADVERTISING INC.. And the last entry Yumiko Advertising I think is just a typo of the official English name. I confirmed my theory of the typo by looking at the Galaxy Angel Z opening in which under Production (minute 1:42) it reads TV Osaka, Yomiko Advertising, Broccoli and Bandai Visual. |
||||
ManSlayer07
Posts: 214 |
|
|||
GALLOP seems to be a duplicate of Studio Gallop, they both have the same official site. I assume a company page for "GALLOP" was created when Hatarki Man was added into the anime encyclopedia.
|
||||
My0tis
Posts: 3 |
|
|||
I think my probleme go here
so, i have found Génération Comics #3077 as a publisher but in fact it was the french manga collection of Panini Comics #3090 plus now "Génération comics" is rename in "Panini manga" but if i can talk more generaly of Panini comics here, i wonder if it's possible to divise the editor in one editor by country since they don't always buy the rigth of manga for all of them. |
||||
woelfie
Encyclopedia Editor
Posts: 380 Location: Belgium |
|
|||
The problem is more complex than you describe it (or than I understand from your explanation) : The mother company is active in several countries : * in France, Panini is publishing manga under their sublabel Panini Manga which was until recently called "Génération Comics". * in Germany, the sublabel is called Planet Manga. * in Italy too, they use the name Planet Manga for the manga subdivision. * in Spain, it's just called Panini Manga. * in Brazil, it's Planet Manga again. Panini also publishes manga in the UK, in Argentina and in Hungary, but I can't say for sure under what name. In the ANN database, several companies can be related to these Panini subcompanies : * Panini has one credit in Spanish, and one in Portuguese, * Panini Comics has credites in French, Italian and Portuguese, * Panini do Brasil is only publisher in Portuguese (for Brasil, of course), * Planet Manga has a long list, but on first sight only for German and Italian, * Planet Manga (Panini Comics) has only credits in Purtuguese, * and Génération comics finally has to my knowledge only credits in French. The problem is that ANN can only handle a task in one language per company. If manga x is publised in English by company y, company y can't be publisher for the same manga in French. Some users are quite inventive in getting round the problem by adding new task descriptions (e.g. for 20th Century Boys, somebody entered "Pubblicato Da" as task in stead of "Publisher", since the company "Planet manga" was already Publisher for the German edition) or new company names (see the list above). One result of this mess is that some manga have more than one publisher, which is in fact the same (e.g. "Panini Comics" and "Planet Manga (Panini Comics)" for Eden or "Génération Comics" and "Panini Comics" for Aisuru Hito). One solution is to specify the language/country name in the company name. Different companies then would be "Panini Manga (France)", "Planet Manga (Germany)", "Planet Manga (Italy)" etc. Afterwards, an encyclopedia staff member can check all entries and put it under the correct company name. I'm willing to do this task, so don't bother for the workload I know this problem for some time already, but I wanted an expert opinion from one of the main ANN staff members before any of these companies should be merged, splitted or whatever you wanted to do with it. |
||||
My0tis
Posts: 3 |
|
|||
I'm agreed with you, in fact you have say what i have try to describe of the probleme
Sorry for my bad english |
||||
My0tis
Posts: 3 |
|
|||
This one is more simple :
Edition Tonkam #5588 is the double of Editions Tonkam #1694 theyre is only Ichigo 100% in the duplicate one |
||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group