View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
animalia555
Joined: 12 Jun 2004
Posts: 467
|
Posted: Sun Oct 02, 2005 4:32 pm
|
|
|
In the original Japanese of S-Cry-Ed do the character's family name of givin name come first?
|
Back to top |
|
|
Aromatic Grass
Joined: 31 Dec 2003
Posts: 2424
Location: Raleigh, NC
|
Posted: Sun Oct 02, 2005 4:45 pm
|
|
|
If it's the original Japanese manga, then the family names should come first.
|
Back to top |
|
|
animalia555
Joined: 12 Jun 2004
Posts: 467
|
Posted: Sun Oct 02, 2005 5:25 pm
|
|
|
Not always in slayers the given name comes first.
|
Back to top |
|
|
outlawwolf
Joined: 25 Dec 2004
Posts: 645
|
Posted: Sun Oct 02, 2005 6:25 pm
|
|
|
Quote: | Not always in slayers the given name comes first. |
Thats probably because Slayers doesn't take place in a world where there's a Japan. So that rule is probably thrown out. Scryed takes place in a world where a peice of Japan broke off so it should stay true that the Japanese custom of saying the last name first would stay constant.
|
Back to top |
|
|
Rodent Meat
Joined: 01 Oct 2005
Posts: 10
Location: North Carolina
|
Posted: Sun Oct 02, 2005 8:20 pm
|
|
|
Well, to easily solve this up, here's an example. Kazuma Torisuma -- Kazuma (First name/Given Name) Torisuma (Last name/Family Name). If that's how it is in the manga, there you go!
|
Back to top |
|
|
Aromatic Grass
Joined: 31 Dec 2003
Posts: 2424
Location: Raleigh, NC
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 5:41 pm
|
|
|
animalia555 wrote: | Not always in slayers the given name comes first. |
In the original Japanese version? That doesn't make any sense.
|
Back to top |
|
|
Weazul-chan
Joined: 10 May 2005
Posts: 625
Location: Michigan
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 7:42 pm
|
|
|
Aromatic Grass wrote: |
animalia555 wrote: | Not always in slayers the given name comes first. |
In the original Japanese version? That doesn't make any sense. |
yes it does. people in Japan do realize that elsewhere in the world people use their family name last, and since the Slayers has a medieval fantasy with a western flavor to it they realize that using the given name first would fit more with the settting.
|
Back to top |
|
|
Aromatic Grass
Joined: 31 Dec 2003
Posts: 2424
Location: Raleigh, NC
|
Posted: Wed Oct 05, 2005 4:54 pm
|
|
|
Weazul-chan wrote: |
Aromatic Grass wrote: |
animalia555 wrote: | Not always in slayers the given name comes first. |
In the original Japanese version? That doesn't make any sense. |
yes it does. people in Japan do realize that elsewhere in the world people use their family name last, and since the Slayers has a medieval fantasy with a western flavor to it they realize that using the given name first would fit more with the settting. |
I believe you, but why don't English translations keep the last name first if the manga/anime is in a Japanese setting? (Some do, I admit.) We also realize that Japan's family names come first. I thought they would keep it that way so as not to confuse the Japanese readers, and just because it's written in Japanese in the first place. I could understand if it were a real non-Japanese person or movie/book/etc. I guess I would have to actually see the version you're talking about...
|
Back to top |
|
|
Weazul-chan
Joined: 10 May 2005
Posts: 625
Location: Michigan
|
Posted: Wed Oct 05, 2005 8:15 pm
|
|
|
Aromatic Grass wrote: |
I believe you, but why don't English translations keep the last name first if the manga/anime is in a Japanese setting? (Some do, I admit.) We also realize that Japan's family names come first. I thought they would keep it that way so as not to confuse the Japanese readers, and just because it's written in Japanese in the first place. I could understand if it were a real non-Japanese person or movie/book/etc. I guess I would have to actually see the version you're talking about... |
translators don't always have the same aesthetic sense as authors, for one.
other reasons, well, there are still some misconceptions about what age group manga is aimed at; that may be improving, but a lot of people still think it's all a kiddy thing. because of that, some translators may choose to switch around the names so it doesn't "confuse the kiddies." also, some of the titles are aimed at a younger audience and in that case the name switching may be perfectly justified so it can be appreciated by its intended audience.
|
Back to top |
|
|
|