×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Bad English in Anime Theme Songs?


Goto page 1, 2, 3, 4, 5  Next

Anime News Network Forum Index -> General -> Music
View previous topic :: View next topic  
Author Message
totalgeek



Joined: 23 Jan 2005
Posts: 307
Location: Raleigh, NC
PostPosted: Sun Aug 07, 2005 3:10 am Reply with quote
Something has bothered me recently. I've noticed that some anime theme songs (opening or ending) have English phrases mixed into the Japanese. Often, these phrases show a very poor understanding of English grammar. For example, the end theme of Scryed has the phrase "I believe in drastic my soul." What the heck does that even mean? What is it supposed to mean? Perhaps if the phrase was "I drastically believe in my soul" or maybe "I believe in my drastic soul" it would have made a LITTLE more sense, but it would have still been somewhat wrong.

I can only speak a small bit of French, so if I wrote a song I'd never consider injecting French phrases into my song for fear of looking like an idiot by someone who CAN speak French. So, what is up with the Japanese songwriters?


Last edited by totalgeek on Mon Aug 08, 2005 9:44 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Gauss



Joined: 22 Oct 2004
Posts: 519
Location: Finland
PostPosted: Sun Aug 07, 2005 6:38 am Reply with quote
totalgeek wrote:
Something has bothered me recently. I've noticed that some anime theme songs (opening or ending) have English phrases mixed into the Japanese. Often, these phrases show a very poor understanding of English grammar. For example, the end theme of Scryed has the phrase "I believe in drastic my soul." What the heck does even mean? What is it supposed to mean? Perhaps if the phrase was "I drastically believe in my soul" or maybe "I believe in my drastic soul" it would have made a LITTLE more sense, but it would have still been somewhat wrong.


You never know, perhaps Drastic is the name of the soul? That would at least make it correct English. Smile

As for why they insist on inserting English words and phrases? Because to Japanese it sounds cool. Kinda like Americans add a sprinkling of Spanish in their slang.

*tries to remember some incident of Engrish*
Ah, yes. The ending song of Mamotte Shugogetten had the phrase "I Feel so Love Again". On the other hand I could swear she's actually singing "I Feel so Lone Again", so perhaps the fault lies with sloppy transcribing? Or printing error in the lyrics?
Back to top
View user's profile Send private message
Akemi_Idaku





PostPosted: Sun Aug 07, 2005 6:40 am Reply with quote
I think it's possible for bad translations to occur when translating from any language into another. I would look at it as being just a simple translation error even though the song was released to a wider audience.

"Beck" features some songs with better english translations since most of them are entirely in english.
Back to top
galactic_lady



Joined: 06 Aug 2005
Posts: 38
Location: cyberspace
PostPosted: Sun Aug 07, 2005 4:41 pm Reply with quote
I don't mind the bad grammar. Even American songwriters use it. What bothers me is when it's so poorly ennunciated that I cannot understand what they said without a lyric sheet or the subtitles turned on. Often times I don't even realize that there were English words in there until I see them in writing. And there are MANY songs like that, Saiyuki, Heatguy J, etc. That's why I give props to Yoko Kanno for getting American singers to do some of those songs. But even on the Bebop soundtrack there's a song in French being sung by a Japanese girl, and I know French but I honestly thought it was in Japanese for the first dozen times I listened to it. I had to replay it about 40 times before I had peiced together enough phrases to get some sort of idea what was being said. It's the accent that messes it up, that's all. It's hard enough for American's to speak French properly and we have L's in our alphabet, but for a Japanese person? It was gibberish.
Back to top
View user's profile Send private message
.Sy



Joined: 11 Mar 2005
Posts: 1266
PostPosted: Sun Aug 07, 2005 5:05 pm Reply with quote
Quote:
As for why they insist on inserting English words and phrases? Because to Japanese it sounds cool. Kinda like Americans add a sprinkling of Spanish in their slang.
Somewhere along the line, I read this thing about English seen as "cool" in other parts of the world. I think it was a bootleg FAQ guide or something. A lot of times, the grammar is simply not checked as long as a basic meaning is there. Sometimes this does also bother me, and sometimes the English is quite good. (Maaya Sakamato) It's in a lot of foreign language songs. My friend bought me some Chinese music CD's while on vacation, and there's also vaguely pronounced English in one of the songs.
Back to top
View user's profile Send private message
Glory Questor



Joined: 28 Sep 2004
Posts: 456
PostPosted: Sun Aug 07, 2005 5:35 pm Reply with quote
I'm surprised no one's mentioned "Fry Me to the Moon" yet. Confused

(I didn't come up with that one ... that was Tiffany Grant's reference to Evangelion's "Fly Me to the Moon" in all three of her Eva Platinum commentaries. In retrospect, though, she's right on the money with that phrase, since only one of the performances from the whole Eva series is in clear English and the rest are in rather average Engrish.)


Last edited by Glory Questor on Sun Aug 07, 2005 7:39 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address My Anime My Manga
totalgeek



Joined: 23 Jan 2005
Posts: 307
Location: Raleigh, NC
PostPosted: Sun Aug 07, 2005 6:36 pm Reply with quote
galactic_lady wrote:
I don't mind the bad grammar. Even American songwriters use it. What bothers me is when it's so poorly ennunciated that I cannot understand what they said without a lyric sheet or the subtitles turned on. Often times I don't even realize that there were English words in there until I see them in writing. And there are MANY songs like that, Saiyuki, Heatguy J, etc.


Oddly, when I originally heard the FMA opening "Ready Steady Go" I first thought it was all in English, until I realized that beyond the phrase "Ready Steady Go" I couldn't understand a word! I thought the line right after that was "Who can turn back at (sounded like ku-kay, which I thought might have been an event that was significant in the storyline or something)". Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
omnistry



Joined: 03 Mar 2005
Posts: 1019
PostPosted: Sun Aug 07, 2005 8:18 pm Reply with quote
totalgeek wrote:
galactic_lady wrote:
I don't mind the bad grammar. Even American songwriters use it. What bothers me is when it's so poorly ennunciated that I cannot understand what they said without a lyric sheet or the subtitles turned on. Often times I don't even realize that there were English words in there until I see them in writing. And there are MANY songs like that, Saiyuki, Heatguy J, etc.


Oddly, when I originally heard the FMA opening "Ready Steady Go" I first thought it was all in English, until I realized that beyond the phrase "Ready Steady Go" I couldn't understand a word! I thought the line right after that was "Who can turn back at (sounded like ku-kay, which I thought might have been an event that was significant in the storyline or something)". Very Happy


I thought it was "Who could turn night into day" when I first heard it. Laughing
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
galactic_lady



Joined: 06 Aug 2005
Posts: 38
Location: cyberspace
PostPosted: Sun Aug 07, 2005 8:25 pm Reply with quote
Wow, you guys are good, the only english I could pick out of there was the "please trust me" at the very end, I thought the rest was Japanese. Shocked

atleast, I think that's what they said.
Back to top
View user's profile Send private message
Angel Of Death



Joined: 12 Aug 2004
Posts: 176
Location: Harper Woods, MI
PostPosted: Mon Aug 08, 2005 12:38 am Reply with quote
In the ED of Someday's Dreamers, "Under The Blue Sky", the singer totally butchers the title of the song. It sounds like she has paste in her mouth when she says.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
samuraiwalt



Joined: 06 Jul 2004
Posts: 647
PostPosted: Mon Aug 08, 2005 8:28 am Reply with quote
totalgeek wrote:
Something has bothered me recently. I've noticed that some anime theme songs (opening or ending) have English phrases mixed into the Japanese. Often, these phrases show a very poor understanding of English grammar. For example, the end theme of Scryed has the phrase "I believe in drastic my soul." What the heck does even mean? What is it supposed to mean? Perhaps if the phrase was "I drastically believe in my soul" or maybe "I believe in my drastic soul" it would have made a LITTLE more sense, but it would have still been somewhat wrong.

I can only speak a small bit of French, so if I wrote a song I'd never consider injecting French phrases into my song for fear of looking like an idiot by someone who CAN speak French. So, what is up with the Japanese songwriters?

Maybe you should worry more about your own grammar Laughing
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
totalgeek



Joined: 23 Jan 2005
Posts: 307
Location: Raleigh, NC
PostPosted: Mon Aug 08, 2005 9:47 am Reply with quote
samuraiwalt wrote:
totalgeek wrote:
Something has bothered me recently. I've noticed that some anime theme songs (opening or ending) have English phrases mixed into the Japanese. Often, these phrases show a very poor understanding of English grammar. For example, the end theme of Scryed has the phrase "I believe in drastic my soul." What the heck does even mean? What is it supposed to mean? Perhaps if the phrase was "I drastically believe in my soul" or maybe "I believe in my drastic soul" it would have made a LITTLE more sense, but it would have still been somewhat wrong.

I can only speak a small bit of French, so if I wrote a song I'd never consider injecting French phrases into my song for fear of looking like an idiot by someone who CAN speak French. So, what is up with the Japanese songwriters?

Maybe you should worry more about your own grammar Laughing


Thanks so much you grammar nazi! Very Happy

I knew I made that slight error. It is easy to accidently leave out a word sometimes, but it was pretty obvious from the rest of my post that I had a pretty good command of the English language, so I just didn't feel like going back and fixing it.
Back to top
View user's profile Send private message
ScooterinAB



Joined: 10 Aug 2005
Posts: 6
PostPosted: Wed Aug 10, 2005 12:02 pm Reply with quote
One word... Berserk
Worst...theme song....ever

I kind of like the stupid use of English in anime themes (Burst Angel anyone). There is actually a belief in Japan that needlessly using English is really cool, which is second only to French (I have some interesting photos of a Japanese coffee shop that grossly mis-spelled several French words on a sign). In Japan, the use of pretty much any other language is considered exotic (much like how those shirts you can buy with pointless kanji on them are supposed to be popular here).

I think it's fun, but you do have to watch out for overuse and poor grammer (again, the theme to Berserk).
Back to top
View user's profile Send private message
Jerseymilk



Joined: 11 Aug 2005
Posts: 157
Location: Wouldn't YOU like to know.
PostPosted: Thu Aug 11, 2005 4:50 am Reply with quote
Oh wow, someone else who was turned off by the theme music in Beserk. I don't know what it was about it, but perhaps it's partially the bad English like you said?

My favourite Engrishy, non-sensical line in an anime theme song ever was the opening lyrics for the ending song "Mask" from Sorceror Hunters.

"Oh my darling, I love you,
And the kid who just stands tonight."

Still trying to figure to this day what that means. Anime hyper
Back to top
View user's profile Send private message
Michi
Encyclopedia Editor


Joined: 22 Feb 2004
Posts: 741
Location: Los Angeles, CA
PostPosted: Thu Aug 11, 2005 5:43 am Reply with quote
totalgeek wrote:
So, what is up with the Japanese songwriters?


It's not just songwriters. That sort of Engrish is everywhere in Japan. It's because random English in lyrics, on T-shirts, as titles, is "cool" and "exotic". Yeah. Cool Rolling Eyes

http://www.engrish.com/

Yay.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> General -> Music All times are GMT - 5 Hours
Goto page 1, 2, 3, 4, 5  Next
Page 1 of 5

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group