×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Sekirei, Kazehana; "fall in love" verse transcribed.




Anime News Network Forum Index -> General -> Anime
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Sanmayce



Joined: 09 Mar 2013
Posts: 1
PostPosted: Sat Mar 09, 2013 9:56 am Reply with quote
Hi to all.

Recently I explored the etymology of word Kazahana and guess what, I found the playful Kazehana.

The context is
http://www.youtube.com/watch?v=RJclV66nMhw&feature=player_detailpage#t=178s
In above excerpt Kazehana says:
"The wind blowing from you was a little unreliable... but kind."
While the other translation that I liked and confuses me says:
"I've become reliant on the wind that blows from you. But it's pleasant."
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=BckIo5UyU-s#t=175s

Which one is correct, I mean the first one doesn't blend well since he has just saved her life. Please transcribe this very sentence in Japanese for me.

I asked this particular sub-question on one Japanese forum, sadly my request has been recycled:
http://www.jref.com/forum/learning-japanese-64/kazahana-vs-kazehana-51381/

Is there in Japanese this beautiful bond between “WIND” and ‘SOUL/ANIMA’ as in Indo-European languages?
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> General -> Anime All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group