×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Answerman - Why Are So Many Anime's English Titles Total Nonsense?


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Weazul-chan



Joined: 10 May 2005
Posts: 625
Location: Michigan
PostPosted: Sat Jul 01, 2017 10:45 pm Reply with quote
nobahn wrote:
peno wrote:
I see no one yet mentioned Chrno Crusade, official Japanese romanisation for what ADV later changed to Chrono Crusade. Still, the original spelling stayed for airing on Czech Animax, for some weird reason. Even this weird tittle, however, doesn't change the fact that in the end, it was the best Czech Animax dub made, at least in my opinion. But I digress here.

IIRC (and that's a very big IF) the title that that was originally intended to be used was Chrono Crusade, but the production committee was unable to use that name in Japan because of a copyright issue -- an issue that does not exist in the U.S., hence Viz Media being able to use it in the U.S.

Take the above with a grain of salt, because I am not certain that that I am recalling everything correctly.
I heard the official word on it was Chrno was a typo that made it past the editors. it's also of note a reprinting of the manga inside Japan did have the title spelled Chrono Crusade.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address
jr240483



Joined: 24 Dec 2005
Posts: 4390
Location: New York City,New York,USA
PostPosted: Sat Jul 01, 2017 10:47 pm Reply with quote
FlowerAiko wrote:
The original English name for SukaSuka, that anime that aired last season, was:
"Do you have what THE END? Are you busy? Shall you save xxx?"

I find that hilarious.


though there are those that are so stupid that i just stick to saying the japaneese titles . one of them where its english title is such nonsense and completely ridiculous is of course the english version of shinmai mao no testament. nuff said.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Kadmos1



Joined: 08 May 2014
Posts: 13583
Location: In Phoenix but has an 85308 ZIP
PostPosted: Sun Jul 02, 2017 1:59 am Reply with quote
If you want nonsensical, just look at some of the English translations of LN-based anime. Sure, they can be grammatically-correct, but understanding the meaning of the title is where the fun lies.
Back to top
View user's profile Send private message
Tylerr



Joined: 13 Nov 2010
Posts: 475
PostPosted: Sun Jul 02, 2017 7:57 am Reply with quote
Quote:
Anybody remember Elemental Gelade? It's original English title was "Erementar Gerad"! I love trying to say that out loud.)


isn't that because there's no L in japanese?
Back to top
View user's profile Send private message
BadNewsBlues



Joined: 21 Sep 2014
Posts: 6076
PostPosted: Sun Jul 02, 2017 6:19 pm Reply with quote
Psycho 101 wrote:
If you want real nonsense titles try looking at a lot of hentai english titles. Have fun with that.


I would but not all of them get translated. Razz
Back to top
View user's profile Send private message
Top Gun



Joined: 28 Sep 2007
Posts: 4650
PostPosted: Sun Jul 02, 2017 10:23 pm Reply with quote
lostbirdinatree wrote:
I dropped Plastic Memories at about ep 3, but my interpretation of the title (from the theme of "the fleetingness of life") is your memories of someone you cherish should be like plastic and stick around for a real long time.

I don't know the show in question, but the term "plasticity" refers to the ability of a material to change its shape in some irreversible way. In terms of memories in particular, the term "neuroplasticity" refers to lasting changes in the brain's structure over an organism's life. So something being plastic is actually the opposite of it sticking around unchanged forever (despite what happens in a landfill), but I think it's a very fitting title for a show about memory and humanity.
Back to top
View user's profile Send private message
leafy sea dragon



Joined: 27 Oct 2009
Posts: 7163
Location: Another Kingdom
PostPosted: Mon Jul 03, 2017 11:58 am Reply with quote
FloozyGod wrote:
As long as it's cool and memorable it doesn't matter what it's called.


It wouldn't matter to you, but someone unfamiliar with the series just browsing through would have problems understanding what it's about and what they can expect, and to many, many people, if they can't figure it out based on its title and the artwork, then it's a "pass."

Many works of media have not gotten the attention they deserved, in every medium that's ever existed in the history of humanity from every corner of the Earth, because of a title that doesn't describe or poorly describes the work.

Top Gun wrote:
I don't know the show in question, but the term "plasticity" refers to the ability of a material to change its shape in some irreversible way. In terms of memories in particular, the term "neuroplasticity" refers to lasting changes in the brain's structure over an organism's life. So something being plastic is actually the opposite of it sticking around unchanged forever (despite what happens in a landfill), but I think it's a very fitting title for a show about memory and humanity.


Huh, I always thought it meant malleability at will, rather than it changing and then becoming irreversible, hence the meaning behind Plastic Man's name. (That is, he's not made of plastic, but rather, he can shapeshift to whatever he feels like and whenever he feels like.)

Shenl742 wrote:

Most of the arrancar's names are at least based on real life architects/designers/artists. Aaroniero being named after Eero Aarnio.


Oh yes, I knew about that (though I can never remember who any of them are named after, as I am so bad at remembering the names of architects, designers, and most artists, and I don't know why). But Kubo embellishes and stylizes them to a huge extent.
Back to top
View user's profile Send private message
Top Gun



Joined: 28 Sep 2007
Posts: 4650
PostPosted: Mon Jul 03, 2017 3:52 pm Reply with quote
leafy sea dragon wrote:

Huh, I always thought it meant malleability at will, rather than it changing and then becoming irreversible, hence the meaning behind Plastic Man's name. (That is, he's not made of plastic, but rather, he can shapeshift to whatever he feels like and whenever he feels like.)

Yeah, the terms are frequently misused in everyday speech compared to their actual materials science definitions. The Incredibles got it right with Elastigirl.
Back to top
View user's profile Send private message
pinoyfreestyler



Joined: 26 Sep 2004
Posts: 102
Location: Makati, Philippines
PostPosted: Mon Jul 03, 2017 6:15 pm Reply with quote
"My Teen Romantic Comedy SNAFU" is an appropriate title.........and so much so that TBS (Tokyo Broadcasting System) has also adopted it as well

http://www.tbscontents.com/en/program/myteenromanticcomedy



Smile
Back to top
View user's profile Send private message
silentjay



Joined: 12 Dec 2003
Posts: 304
PostPosted: Wed Jul 05, 2017 1:12 am Reply with quote
Lord Geo wrote:


Quote:
"Ghost in the Shell". I didn't know ghosts could enter shells.


Okay, this poster just has to be trolling, because this is one of the blatantly obvious "hidden meaning" titles ever in anime & manga.


It's also the complete reverse. The actual original title is "The Ghost in the Shell", and the Japanese subtitle,"Kokaku Kidotai", was slapped on as an after thought by Shirow.
Back to top
View user's profile Send private message
Polycell



Joined: 16 Jan 2012
Posts: 4623
PostPosted: Wed Jul 05, 2017 4:04 pm Reply with quote
PurpleWarrior13 wrote:
Riddle Story of Devil. Why couldn't they just call the show "The Devil's Riddle?"
The manga came with "Riddle Story of Devil" plastered on the side from the beginning(same as Attack on Titan). Given the manga has the same problem, the licensor probably wouldn't let them change it.
Heishi wrote:
"Sakura Trick". What trick is Sakura pulling?
The original title is "桜Trick", where "桜" refers to the cherry tree, which blooms about the same time the Japanese school year begins. I don't have an official source for the reasoning, but it works as a kenning.
Back to top
View user's profile Send private message
Polycell



Joined: 16 Jan 2012
Posts: 4623
PostPosted: Wed Jul 05, 2017 10:55 pm Reply with quote
I meant to point this out in my earlier post:
Hiroki not Takuya wrote:
This season has some good alphabet soup character names too courtesy of WorldEnd: Elq Hrqstn, Chtholly, Nygglatho, Rhantolk, Nopht, Phyracorlybia
As far as I can tell, "Chtholly" and "Nygglatho" are products of non-Anglic romanization(Gaelic), while "Phyracorlybia" is just a pain in the ass. I have no clue what they were drinking when they came up with "Hrqstn", though.
Back to top
View user's profile Send private message
Mohawk52



Joined: 16 Oct 2003
Posts: 8202
Location: England, UK
PostPosted: Thu Jul 06, 2017 9:22 am Reply with quote
Look up the Japanese meaning for "strawberry time" and "Strawberry Panic" will become quite clear to you.

The term " bodacious" orginally meant " some one (a woman) willing takes risks, or do something shocking". it was coined from the famous early ancient indigenous Britain female named Boudicca. Boudicca was queen of the Iceni people of what is now Eastern England and led a major uprising against occupying Roman forces in the 7th Century AD. Unfortunately the term got hyjacked by a porn producer in the 1970's so now it can mean " a woman with large breasts, or large stature". Rolling Eyes
Back to top
View user's profile Send private message
leafy sea dragon



Joined: 27 Oct 2009
Posts: 7163
Location: Another Kingdom
PostPosted: Thu Jul 06, 2017 11:06 am Reply with quote
Mohawk52 wrote:
The term " bodacious" orginally meant " some one (a woman) willing takes risks, or do something shocking". it was coined from the famous early ancient indigenous Britain female named Boudicca. Boudicca was queen of the Iceni people of what is now Eastern England and led a major uprising against occupying Roman forces in the 7th Century AD. Unfortunately the term got hyjacked by a porn producer in the 1970's so now it can mean " a woman with large breasts, or large stature". Rolling Eyes


Huh, I knew about Queen Boudicca, but, as was brought up earlier, I always thought "bodacious" was a portmanteau of "bold" or "body" + "audacious."

"Bodacious" was also 80's slang to refer to something impressive, hence all the remarks about the title of Bodacious Space Pirates using outdated slang, especially due to the heavy use of the word in this way in Wayne's World and the accompanying Bill & Ted movies.
Back to top
View user's profile Send private message
Tuor_of_Gondolin



Joined: 20 Apr 2009
Posts: 3524
Location: Bellevue, WA
PostPosted: Thu Jul 06, 2017 11:28 am Reply with quote
leafy sea dragon wrote:
Huh, I knew about Queen Boudicca, but, as was brought up earlier, I always thought "bodacious" was a portmanteau of "bold" or "body" + "audacious."

"Bodacious" was also 80's slang to refer to something impressive, hence all the remarks about the title of Bodacious Space Pirates using outdated slang, especially due to the heavy use of the word in this way in Wayne's World and the accompanying Bill & Ted movies.

I'm guessing Mohawk is being silly, because you're right about where the world is generally believed to have come from. Most of the sources I've checked say that the word is from the mid-1800s in the US of A.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail My Anime My Manga
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Next
Page 7 of 8

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group