×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Poll: Subtitle Technology


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Angel_Trainee



Joined: 09 Dec 2006
Posts: 48
Location: TX
PostPosted: Sat Jan 20, 2007 7:41 pm Reply with quote
Well I like it how the font colors change when other charecters are talking it's easy to know who is talking.Anime smile
Back to top
View user's profile Send private message
indrik



Joined: 22 Jul 2006
Posts: 365
Location: yonder
PostPosted: Sat Jan 20, 2007 8:00 pm Reply with quote
I'm not sure I understand. I'm sure I've seen subs changing colors when different people are talking, although it's just been from yellow to white or something like that. I think anything more fancy than that would get annoying. But what are the next gen subs like? More along the lines of the fansub stuff, halfway in between? Can somebody describe this for those of us who remember beta and aren't going to buy one of these until a format wins?
Back to top
View user's profile Send private message
KocaKoala



Joined: 12 Jun 2006
Posts: 15
PostPosted: Sat Jan 20, 2007 8:23 pm Reply with quote
I like the fancy shmancy fansubs myself. I have to agree with Mylene about the karaoke part, I hate when they put the words up to late or take them away afterwards. If you want to see good fansubs though, AonE and AnY's team effort on Ah! My Goddess was great. Fancy, yet easily read fonts. Different colors are used when the speaker is speaking on-screen, off-screen, or thinking. The words in the karaoke were there before each word was sung and didn't leave, and a feather would fall on each piece when it was supposed to be sung. So there ARE good quality fancy fansubs out there! Yarr! Razz

Also interested in what Blu-Ray and HD will offer.

I hate the default yellow subs >_> Soo much.
Back to top
View user's profile Send private message
whoisfriend



Joined: 06 Oct 2006
Posts: 369
PostPosted: Sat Jan 20, 2007 8:24 pm Reply with quote
I picked the middle option, though the poll does seem relatively biased.

Just thinking about it, most anime fans watch subtitles and not much effort is put into the subtitles themselves (not translation). Most subs look like the standard generic, which is, well, cheap.

When .hack//SIGN was on YTV, they used subtitle fonts similar to the text when real world people were talking and didn't have voices.

What I'd actually prefer is sign subtitles translated aprroximately where the sign is and with a similar font. This is one of the things I like about fansubs (I dislike Karaoke by the way).
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
Kouji



Joined: 01 Oct 2005
Posts: 978
PostPosted: Sat Jan 20, 2007 9:04 pm Reply with quote
I prefer the good 'ol fashioned standard subs. I never understood why fansub groups have the Japanese text playing with the lyrics on fansubs. I feel like it takes up too much space on the screen and it's really pointless because most American anime fans don't know Japanese so why would they need to know what the lyrics look like in Japanese text? And the American anime fans who do know Japanese probably have no need for fansubs anyway. I just wish they would keep it simple and have only the English translated lyrics and romaji. Or the least they could do is alternate between using the English translation in one episode and using the romaji and Japanese text in the next episode, so at least then the credits won't feel so crowded. And I especially hate those flashing subtitles they use during battle scenes in anime. Like, when I was watching the Loveless fansubs, it was very distracting having to keep up with what the characters were saying during the fight scenes because one moment the subtitles would be at the bottom of the screen while the characters are talking normally and the next minute the subtitles would be up in the air flashing around, and they would only keep the subtitles up for a few seconds at a time, so I ended up missing what a lot of the spell names were. Just keep it simple and keep the subtitles at a decent spot at the bottom so they're not in the way. Part of the reason why people hate watching subtitled movies is because they think the subtitles are distracting from the visuals. Why do you want to alienate the anti-sub crowed even further with those annoying flashy subtitles? And all for what, for the sake of a gimmick? If you need flashy subtitles to make watching anime more enjoyable because it somehow makes it "cooler", then maybe the anime you're watching isn't all that great to begin with. The only thing I wish more official subs would start doing is retaining the Japanese honorifics, but that's another can of worms right there
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger My Anime My Manga
Drowning_Wolf



Joined: 26 Sep 2006
Posts: 193
PostPosted: Sat Jan 20, 2007 9:11 pm Reply with quote
Hum, I don't think I ever watched any fansubs where the subs were really distracting, flashing, animated etc. But, I personally do like a nice lettering and maybe different colors for different characters while watching my animes. Subtitles looks better that way, in my opinion.
Back to top
View user's profile Send private message
Belle Starlia



Joined: 09 Aug 2006
Posts: 27
PostPosted: Sat Jan 20, 2007 11:13 pm Reply with quote
I really hate plain DVD subtitles. I own a box-set of Last Exile, and though I love the Japanese version, the subtitles for it that the DVD comes with just suck. Ugly yellow. Plus the timing was bad, but meh.

I prefer something 'nice'. It doesn't have to be overly flashy (like the karaoeke often is in anime-openings, Or the special effects the one-piece fansubs have, just something sensible.

A nice, easy to read font type, white in color preferably in most situations, with a black outline to it. It's simple, easily read, and doesn't make me want to kill the screen every time I see them.

But.. if the subtitlers want to do fancy things, I say let them do it as long as it looks nice.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address My Anime
Dante80



Joined: 05 Feb 2006
Posts: 218
Location: Athens Greece
PostPosted: Sat Jan 20, 2007 11:43 pm Reply with quote
Hm...lets see...

DVD Subs:


SRT Softsubs:


I think I like the second better...there is nothing uglier IMO than a yellow sub...
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Manga
bakaShin



Joined: 06 Dec 2006
Posts: 102
PostPosted: Sun Jan 21, 2007 12:35 am Reply with quote
the best and most translated is my 1st choice. But it sort of depends on the type of series afterward. I enjoy the so called "gimicky" subs just because they are providing extras that most companies ignore all for free. Action series such as one piece features moves that is specific for characters and thus i like having effects for it.

I just dislike the bare minimum where its just regular text and having nothing else explained.
Back to top
View user's profile Send private message
holl.e.rama



Joined: 09 Jul 2004
Posts: 102
Location: California
PostPosted: Sun Jan 21, 2007 12:36 am Reply with quote
WristBandMan wrote:
seems like the poll maker is biased against fansubs, because "gimmicky" doesn't sound like a neutral choice of word.

I agree. That's totally a loaded question

"What do you prefer, standard DVD subtitles, advanced, colorful and gimicky fansubs, or something in-between?"

When the "gimmicky" option comes in last, it won't be hard to know why. Personally, I like fansub format. They don't usually use fonts that are too difficult to read, and they match the color to the characters and fun stuff like that xD The standard yellow subs are sort of ugh looking. Though, truthfully, I don't think it matters all that much : /
Back to top
View user's profile Send private message
Cave



Joined: 02 Sep 2005
Posts: 80
PostPosted: Sun Jan 21, 2007 12:49 am Reply with quote
There's a reason why that ugly, yellow font is used. First, color-wise yellow is a very good choice as it isn't blinding (like red would be) and stands out very well (though I have seen pro-subs that are hard to read...). The outlining helps to keep it from fading into the picture.

The typeface chosen is san-serif since its much easier to read than a serif font; especially when you consider distances into the equation. Watching it on your computer monitor; it doesn't matter as much which font is used because you're a mere foot or so away from the picture. On a TV, though, you usually sit at least a few feet away.

Anybody here see Live-Evil's subs of Death Note? I don't know WHAT they were thinking when they decided on blackletter font. Sure it was readible, but if that were on a TV, you'd -never- be able to read it properly.

I would look to see more variety in pro-subs, though. (I chose the middle option in the poll). The yellow does look pretty nasty after a while. Just a little something to give it flavor or spice it up.

No karaoke effects though. Anyone see Saizen's karaoke effects for the PoT OVA? It makes me cry at night. :( I thought Saizen cared about quality too - ha.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Pepperidge



Joined: 13 Sep 2003
Posts: 1106
Location: British Columbia, Canada
PostPosted: Sun Jan 21, 2007 1:34 am Reply with quote
Ugh, I stand by simple, straight-forward, conventional subtitles as they appear on DVDs today, and have no desire whatsoever for any major "advancement". I'm kind of disappointed that this poll will likely lead to some.

At least we aren't being polled on karaoke. The day companies actually begin putting that kind of garbage on official releases is the day all credibility they possess in my eyes is shattered.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Nagisa
Moderator


Joined: 19 Aug 2003
Posts: 6128
Location: Atlanta-ish, Jawjuh
PostPosted: Sun Jan 21, 2007 1:53 am Reply with quote
Dante80 wrote:
Hm...lets see...

DVD Subs:


SRT Softsubs:


I think I like the second better...there is nothing uglier IMO than a yellow sub...


I gotta disagree with you there. The first image looks professional, takes up less space, and has a thicker black line around it, making for an easier read against backgrounds with similar color as the font itself. The second image just looks blocky and amateur, like someone just ran it through Premier in just a couple minutes, and the line around it is thinner. It also takes up more space and obscures more of the screen. And that drop shadow is just laughably frivolous fluff that isn't needed. Not to mention I just have a pre-determined aversion to blocky white text like that, as the only people I've ever seen use it are the utter bottom-of-the-barrel fansubbers with the unbelievably embarassingly awful translations and horrific grammar. Them, or the scumbag DVD rippers who always find some way to screw up the timing. It looks crappy, and the people that use it tend to be just as crappy, at least in my view.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address My Anime My Manga
Zalis116
Moderator


Joined: 31 Mar 2005
Posts: 6883
Location: Kazune City
PostPosted: Sun Jan 21, 2007 3:10 am Reply with quote
Hollerama wrote:
WristBandMan wrote:
seems like the poll maker is biased against fansubs, because "gimmicky" doesn't sound like a neutral choice of word.

I agree. That's totally a loaded question

"What do you prefer, standard DVD subtitles, advanced, colorful and gimicky fansubs, or something in-between?"

When the "gimmicky" option comes in last, it won't be hard to know why. Personally, I like fansub format. They don't usually use fonts that are too difficult to read, and they match the color to the characters and fun stuff like that xD The standard yellow subs are sort of ugh looking. Though, truthfully, I don't think it matters all that much : /
I also take issue at the word choice here -- "gimmicky" is a subjective quality that lies in the eye of the beholder. What may be gimmicky to the question-writer may be cool, interesting, or helpful to the viewer in some way.

I'm fine with either one--sure, from time to time I'll come across a fansub that uses a font I don't like, but there's generally the solution of "get it from a different group," which is not a (legal) option for those dissatisfied with DVD subs. One recent example was Strawberry Panic, where the group I got it from used a light pink font that got pretty hard to read sometimes. But, that group did better at what I value most from any fansub or DVD, which is subtitles that are:
    * Correctly translated and timed.
    * Edited to standard English (or whatever is appropriate to convey the dialogue being spoken, such as slang, "broken" language, childish language, etc.), and are enjoyable to read, i.e. not "let's save time and make this as literal as possible."
    * Without misspellings, sloppy grammar errors, or word confusion. And even many of the pros have slipped to using "alright" when "all right" is still the only acceptable way to write it.
    * Thorough enough with sign translation without being overkill, preferably with proper placement on the screen to simulate the Japanese viewing experience.
So, if DVDs use what's within their limits to do different colors of text for overlapping dialogue, different-colored text for English & romaji for songs, and make a good effort on signs, that's enough for me. Even if they can't do sign placement, they can at least put the text at the top instead of jumbling it in with the main dialogue (I'm looking at you, Media-Blasters). I don't hold it against DVDs for not doing what they can't do--I hold it against them for not doing what they can do.
Nagisa wrote:
Quote:
*Images*
Not to mention I just have a pre-determined aversion to blocky white text like that, as the only people I've ever seen use it are the utter bottom-of-the-barrel fansubbers with the unbelievably embarassingly awful translations and horrific grammar. Them, or the scumbag DVD rippers who always find some way to screw up the timing. It looks crappy, and the people that use it tend to be just as crappy, at least in my view.
Ah, but did anyone else notice that the "scumbag DVD rippers" (and while I don't know the source, that's most certainly a DVD rip) corrected a fairly basic grammar error that was in the nominally professional subtitles? spoiler["a easier" in the DVD should be "an easier" as seen in the DVD-rip, because the indefinite article "a" before vowel sounds should be "an."] And while we're posting screenshots, let's all play the "Fansub or not" game Smile Without any prior knowledge of these series, are these from fansubs or DVDs?
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
DemonEyesLeo



Joined: 20 Feb 2005
Posts: 844
Location: Japan
PostPosted: Sun Jan 21, 2007 3:57 am Reply with quote
I definitely prefer standard subtitles. I hate the gimmicky stuff. I mean, it looks cool but I need to be able to read them as quick as possible without being distracted. I watched an episode of Death Note that used this Gothic style font. While that fits the show and was really neat looking, it was also a little difficult to read because the letters had these squiggles and wavy lines that made them look different. Once again, that stuff is cool to look at but completely unnecessary.

And in regards to the above screens. I'm guessing they're both from DVDs.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address My Anime My Manga
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next
Page 2 of 5

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group