×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Duplicate Persons.


Goto page Previous    Next

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Encyclopedia
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7580
Location: Wales
PostPosted: Sun Jun 20, 2010 9:04 am Reply with quote
386sky wrote:
FAI International #3569 (correct)
Fai INTERNATIONAL #51845 (incorrect)

Echo #3363 (correct)
Echo #37275 (incorrect)

Dream Entertainment #9188 (correct)
Dream ENTERTAINMENT #51856 (incorrect)


These were all entered for one title by the same person and have been removed.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7580
Location: Wales
PostPosted: Sun Jun 20, 2010 9:29 am Reply with quote
Some Kanji duplicates flagged:


More than one person has the name 柳瀬雄之: Hiroyuki Yanagise,Hiroyuki Yanase, Takeyuki Yanase

More than one person has the name 近藤靖尚: Yasuhisa Kondo,Yasunao Kondo

More than one person has the name 小林克良: Katsuyoshi Kobayashi,Katsuro Kobayashi
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
Devil Doll



Joined: 07 Jul 2007
Posts: 656
Location: Germany
PostPosted: Sun Jun 20, 2010 12:50 pm Reply with quote
Shiroi Hane wrote:
More than one person has the name 柳瀬雄之: Hiroyuki Yanagise,Hiroyuki Yanase, Takeyuki Yanase
Ah, I remember these. All of these names would be valid EDICT readings. ANN database has three other 柳瀬 persons, all named "Yanase", and two other 雄之 persons, named Yuji (!, no valid EDICT reading while Yuushi would be one, but a seiyuu with ca. 50 credits and his homepage giving みきもと ゆうじ = MIKIMOTO Yuuji) and Takeyuki, the latter with "no source" for the kanji. No idea what to do here as both YANASE have about the same number of credits at ANN.

Shiroi Hane wrote:
More than one person has the name 近藤靖尚: Yasuhisa Kondo,Yasunao Kondo
EDICT readings: Yasuharu, Yasuhisa (Yasunao would be both kanji read separately). ANN database is no help here with just two more persons whose given names are "Yasu" (source: zeev, kanji only) resp. "Naoyasu" ("no source" for the kanji), neither being that plausible either. No idea what to do here.

Shiroi Hane wrote:
More than one person has the name 小林克良: Katsuyoshi Kobayashi,Katsuro Kobayashi
Thanks for reporting. Valid EDICT readings: Katsuyoshi, Katsura (not Katsuro). The kanji name for Katsuro was set by me based on the given Allcinema source when I checked a few KOBAYASHI for a credit; his Allcinema person page gives the reading こばやし・かつろう = KOBAYASHI Katsurou. With only 1 credit for Katsuro I now put this kanji name in round brackets as Allcinema apparently isn't reliable here.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7580
Location: Wales
PostPosted: Sun Jun 20, 2010 2:38 pm Reply with quote
I would have done some more work on these only they came up in the middle of doing something else and a relative arrived.

Devil Doll wrote:
The kanji name for Katsuro was set by me based on the given Allcinema source when I checked a few KOBAYASHI for a credit; his Allcinema person page gives the reading こばやし・かつろう = KOBAYASHI Katsurou. With only 1 credit for Katsuro I now put this kanji name in round brackets as Allcinema apparently isn't reliable here.

I've moved the remaining credit for Katsuro to Katsuyoshi.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7580
Location: Wales
PostPosted: Sun Jun 20, 2010 4:01 pm Reply with quote
Devil Doll wrote:
Shiroi Hane wrote:
More than one person has the name 柳瀬雄之: Hiroyuki Yanagise,Hiroyuki Yanase, Takeyuki Yanase
Ah, I remember these. All of these names would be valid EDICT readings. ANN database has three other 柳瀬 persons, all named "Yanase", and two other 雄之 persons, named Yuji (!, no valid EDICT reading while Yuushi would be one, but a seiyuu with ca. 50 credits and his homepage giving みきもと ゆうじ = MIKIMOTO Yuuji) and Takeyuki, the latter with "no source" for the kanji. No idea what to do here as both YANASE have about the same number of credits at ANN.

Another one: at least three of the credits under Masayuki YANASE (no kanji) are for 柳瀬雄之.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7580
Location: Wales
PostPosted: Sun Jun 20, 2010 4:51 pm Reply with quote
Devil Doll wrote:
Toshiaki YAMAGUTI (no Kanji, 1 staff as Photography) appears to be a spelling error duplicate of
Toshiaki YAMAGUCHI (山口利明, 10 staff as Photography).
Then again, YAMAGUTI's only credit is for プライベートエモーション, and Google doesn't provide any hit for the combination of this title and 山口利明... well, it's a hentai title where information is rare.

Unable to find an online source, but since "chi" and "ti" are alternative romanisations for "ち" and the role is consistent I have moved the single credit from Yamaguti to Yamaguchi.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
386sky



Joined: 06 Feb 2010
Posts: 208
Location: South Korea
PostPosted: Mon Jun 21, 2010 9:16 am Reply with quote
Standard translations in Mars Daybreak Episodes from Japanese, using Google Translate:
襲撃!夜明けの船 = Attack! Ship dawn
猛攻!ラウンドバックラー = Assault! Round Buckler
ショウ 憧れの出撃! = Show longing sortie!
接触!グラムとベスと潜水艦 = Contact! Beth and submarines grams
アンナ奮闘!夢の我が艦隊 = Anna struggle! Our fleet of Dreams
嗚呼!栄光と情熱の革命よ!? = Ah! It's revolutionary passion and glory!?
敵か味方か!?傭兵海賊 = Friend or Foe!? Mercenaries Pirates
絢爛!豪華舞踏会 = Gorgeous! Deluxe ball
ドキッ!水着だらけの大銭湯 = Bugger me! Large public bath full of swimwear
観光!火星先住移民のロマン = Tour! Indigenous immigrant Roman Mars
突破せよ!地球軍包囲網 = Break Through! Global coalition forces
怪奇!幽霊船漂流地帯 = Horror! Ghost ship floating zone
大胆不敵!海底の花よめ = Fearless! Submarine bride
大脱獄!愛と情熱の果てに = Great escape! At the End of Love and Passion
眼下の敵!深く静かに潜航せよ = The Enemy Below! Dive deep quiet case
潜入!博物都市船、叡智の城 = Infiltration! City Ship Museum, Castle of wisdom
叛乱!宇宙最強の海賊 = Insurrection! Space Pirates of the strongest
船長に求婚!?ドクターと呼ばれた男 = Courting the captain!? Man Called Doctor
翔べ希望号!あの門を越えて = Fly like items! Beyond that gate
果し合い!グラムとベス = Loom, Bluetooth! Gram and Bess
さらば友よ!男の夢は永遠に = Farewell my friend! He dreams of forever
発見!オリンポス秘宝伝説の聖地 = Discover! Legendary sacred treasure Olympus
地球軍強襲!夜明けの船突入作戦 = Global Military Assault! Morning rush ship operations
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7580
Location: Wales
PostPosted: Mon Jun 21, 2010 9:21 am Reply with quote
386sky wrote:
ドキッ!水着だらけの大銭湯 = Bugger me! Large public bath full of swimwear

I have no idea why you are posting this here, but thanks for the laugh.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
braves



Joined: 29 Dec 2007
Posts: 2309
Location: Puerto Rico (but living in Texas)
PostPosted: Mon Jun 21, 2010 10:19 am Reply with quote
^lol Laughing
----

Yuu Honda is misreading of 本田 雄. Takeshi Honda is how it should be read. He even has his own Wiki article in English. Source 1, 2.

---

Yasuaki Kurotsu (黒津 安明) is a pen name of Toshiyuki Tsuru. Source 1, 2.
--

Fumitoshi Oisaki is a misreading of Fumitoshi Oizaki (追崎 史敏). Source 1, 2.
--

Tetsu Amemiya is a misreading of Akira Amemiya (雨宮 哲). Source 1.
--

Hisashi Nakayama (中山 久司) is the former name of Hisashi Mori (森 久司) Source 1, 2.


[milista]


Last edited by braves on Sat Jul 24, 2010 10:49 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
Devil Doll



Joined: 07 Jul 2007
Posts: 656
Location: Germany
PostPosted: Mon Jun 21, 2010 8:28 pm Reply with quote
braves wrote:
Fumitoshi Oisaki is a misreading of Fumitoshi Oizaki (追崎 史敏). Source 1, 2.
With
Quote:
追崎 [おいさき] Oisaki (s)
being is the only valid reading for these kanji according to ENAMDICT the confusion of the contributors may be understandable.


Last edited by Devil Doll on Mon Jul 12, 2010 9:33 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime
braves



Joined: 29 Dec 2007
Posts: 2309
Location: Puerto Rico (but living in Texas)
PostPosted: Tue Jun 22, 2010 5:54 pm Reply with quote
Reminds me of the previous report that I did for Nobutake Ito.

--

Kazuya Kuda is a misreading of Kazuya Hisada (久田和也). Source 1.

Quote:
久田和也(ひさだかずや)

--

Hideki Hamazu is a misreading of Hideki Hamasu (濱洲 英喜) Source 1.

--
Backing this one up: Hirotsugu Hamazaki and Hiroshi Hamazaki are misreadings of Hiroshi Hamasaki (浜崎 博嗣). Additional source 1, 2.
--
Noriyuki Matsutake is a misreading of Tokuyuki Matsutake (松竹徳幸; wrong given name in kanji entered on his profile too). Source 1, 2.
--

If anybody wants to simply hide the credits for the ones I've posted, I'll add them to their correct profile afterwards.
--

Shiroi Hane wrote:
We have both Tsugu Kubo and Tsuguyuki Kubo credited with working on Thundercats. The former has no other credits (but is present in the English credits for the series under "animation staff").
According to IMDb, Tsugu Kibo is an alternate name for Tsuguyuki Kubo.
Looking for his Kanji name I found this allcinema entry for 窪詔之 (くぼ・つぐゆき).
We already have this Kanji in our database for Katsuyuki Kubo.
We have both Katsuyuki and Tsuguyuki credited for the Naruto movie.
There's a pretty concise-looking list of his works, in English, here.

Note to self: Need to tie the names together more conclusively. When it is not 3am.
Yeah, I added the credits for Tsuguyuki on the Naruto movies. I basically went Ben Etinnger's reading of his name (article) and Viz actually remained consistent with their translation of his name throughout the Naruto movies.

[milista]


Last edited by braves on Sat Jul 24, 2010 10:49 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime My Manga
386sky



Joined: 06 Feb 2010
Posts: 208
Location: South Korea
PostPosted: Wed Jun 23, 2010 4:05 am Reply with quote
Hi, when you visit Pimpanime.com it directs to the Pimpanime.com forums instead. It is because Pimpanime.com is blocked in Korea.

Chatango wrote:
Chrriis: That's because Pimpanime is gay as fudge.


Tetsu Heida is an Kanji reading error of Tetsu Hirata.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor


Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7580
Location: Wales
PostPosted: Wed Jun 23, 2010 12:45 pm Reply with quote
386sky wrote:
Hi, when you visit Pimpanime.com it directs to the Pimpanime.com forums instead. It is because Pimpanime.com is blocked in Korea.

We're seriously not bothered about you being unable to visit a pirate anime site.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number My Anime My Manga
386sky



Joined: 06 Feb 2010
Posts: 208
Location: South Korea
PostPosted: Thu Jun 24, 2010 10:05 pm Reply with quote
MangaLords Fansubs has inserted the Tilde like this:
MangaLords Fansubs wrote:
Tooi toe wo tayori ni~ arumika noko no
Wasumazu donna ni~ mune ga itakutemo
Soba ni iki~~ no


MangaLords Fansubs can remove these tildes and fix errors in Japanese romanization!

Examples: shizukate, Fukari hu miru yoku, atashi, toe, arumika noko, Zuuto, anoi hikani, agata, miruto, Wasumazu, iki~~ no
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
doc-watson42
Encyclopedia Editor


Joined: 10 Feb 2003
Posts: 1709
PostPosted: Thu Jun 24, 2010 10:15 pm Reply with quote
386sky wrote:
MangaLords Fansubs has inserted the Tilde like this:
MangaLords Fansubs wrote:
Tooi toe wo tayori ni~ arumika noko no
Wasumazu donna ni~ mune ga itakutemo
Soba ni iki~~ no


MangaLords Fansubs can remove these tildes and fix errors in Japanese romanization!

Examples: shizukate, Fukari hu miru yoku, atashi, toe, arumika noko, Zuuto, anoi hikani, agata, miruto, Wasumazu, iki~~ no

Technically it is a "wave dash"—but why are you complaining here (again) about illegal fansubs?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Encyclopedia All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous    Next
Page 63 of 146

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group