View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
Shay Guy
Joined: 03 Jul 2009
Posts: 2324
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 3:47 am
|
|
|
Quote: | Ha ha ha ha ha!
Oh wait. You're serious? Oh dear. |
What was the purpose of these two lines? No, really, what? Your own satisfaction at getting to laugh at someone? It's not like it burst out before you realized what you were doing; you had to think about it, compose it, type it up, look it over, and hit submit.
Accidental rudeness I understand easily enough. I do it probably way more often than I should. Deliberate, calculated rudeness? Going out of your way to belittle (not criticize) someone? What's the point?
|
Back to top |
|
|
LordRedhand
Joined: 04 Feb 2009
Posts: 1472
Location: Middle of Nowhere, Indiana
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 4:04 am
|
|
|
Well I'm sniggering at the question as normally a "marketing director" doesn't ask a web columnist for where to find someone (or in one case a company...) Simply because they can and should have researched them (and for the artists cases publishers) to find and already getting in contact with them if they were serious.
There are also communities of freelance character artists that can be contacted online to facilitate it faster and may even have more contact information there.
That question just speaks more of a lack of research and practically wanting someone else to do their job for them. I mean seriously they would have had a better response if they got in contact with Viz or Funimation or any other company that prints manga than asking here.
|
Back to top |
|
|
Levitz9
Joined: 06 Feb 2007
Posts: 1022
Location: Puerto Rico
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 6:45 am
|
|
|
The question of manga-libel reminded me of the sad case of Kentaro Yabuki's To-Luv-Ru manga: he designed one of the characters (I think it was Haruna) off of his wife. Once he found out she was cheating on him, thought, well, he was devastated, and he started phasing the character out. What's more, she actually wanted to sue him for artistic similarities: Yabuki flat-out prematurely ended To-Luv-Ru just to avoid that!
Isn't it sad, Sacchin?
|
Back to top |
|
|
littlegreenwolf
Joined: 10 Aug 2002
Posts: 4796
Location: Seattle, WA
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 7:43 am
|
|
|
Levitz9 wrote: | The question of manga-libel reminded me of the sad case of Kentaro Yabuki's To-Luv-Ru manga: he designed one of the characters (I think it was Haruna) off of his wife. Once he found out she was cheating on him, thought, well, he was devastated, and he started phasing the character out. What's more, she actually wanted to sue him for artistic similarities: Yabuki flat-out prematurely ended To-Luv-Ru just to avoid that!
Isn't it sad, Sacchin? |
Wow, I had no interest in the title before, but now knowing that lovely bit of drama I'm all for trying out the series to see the progress of this Haruna character.
|
Back to top |
|
|
Takeyo
Joined: 25 Mar 2008
Posts: 736
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 9:14 am
|
|
|
Shay Guy wrote: | Accidental rudeness I understand easily enough. I do it probably way more often than I should. Deliberate, calculated rudeness? Going out of your way to belittle (not criticize) someone? What's the point? |
Brian's a kitten compared to Zac. Half the fun of his columns was his acerbic writing style (the other half was bunnies).
|
Back to top |
|
|
vashfanatic
Joined: 16 Jun 2005
Posts: 3495
Location: Back stateside
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 9:31 am
|
|
|
The first answer pretty much summarized my opinions beautifully. Kudos.
I guess I've never found subtitles distracting, but then again. I'm one of those people who watches TV with the close captioning on. I read fast. Well, and at this point my Japanese is good enough that I only half use the subtitles anyway.
That said, some subtitles leave a lot to be desires. It's not just typos or being too big on the screen. I love the original voice cast of Baccano!, but some of Funimation's choices with subtitles baffle me. They keep in the Japanese honorifics, so people call each other "-san" and "-kun" in spite of it being America in the 30s. Seriously, how hard would it be to make them match the location? (See Gankutsuou's use of French titles) When two characters are speaking over each other, there's no effort made to distinguish which character is which line of dialogue; they're both at the bottom of the screen, one on top of the other, in the same font style. And then the use of white, nearly-borderless text makes it difficult to read them, and indeed, since the subtitles are actually placed directly over other white text in the episode previews, those are literally unreadable. I mean, I watched Baccano! enough times in fansubs to have chunks of dialogue memorized, plus again, I only half use them anyway, but I could easily see why a person would want to switch to the English dub, cheesy accents and all.
So yes, you need good subtitles! Otherwise you might screw over a fantastic Japanese dub.
/end rant
|
Back to top |
|
|
Key
Moderator
Joined: 03 Nov 2003
Posts: 18461
Location: Indianapolis, IN (formerly Mimiho Valley)
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 9:32 am
|
|
|
Lucy wrote: | For some stupid reason, J-VAs can change their voices so much easier E-VAs in subtle (or not so subtle) ways. |
Um, no. Absolutely not. I'm nowhere near as good at placing seiyuu by their voices as a I am with English VAs, but there are several that I can consistently recognize specifically because they always have the same tone and inflection to their voice and never seem to make a serious effort to vary it. Granted, there are English VAs who are equally guilty of always sounding the same (Peter Doyle immediately springs to mind, and Steve Blum earlier in his career), but in my experience they just as regularly make an effort to vary their vocal styles and are much more prone to using appropriate accents.
|
Back to top |
|
|
loka
Joined: 05 Nov 2006
Posts: 373
Location: Pittsburgh, PA
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 9:34 am
|
|
|
sign of a really bad dub: Random phrases that are not in the original, completely unneeded, but that the dub company felt needed to be inserted for English audiences. [obviously, Ghost Stories and its ilk excluded.]
|
Back to top |
|
|
Zalis116
Moderator
Joined: 31 Mar 2005
Posts: 6901
Location: Kazune City
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 9:47 am
|
|
|
loka wrote: |
sign of a really bad dub: Random phrases that are not in the original, completely unneeded, but that the dub company felt needed to be inserted for English audiences. [obviously, Ghost Stories and its ilk excluded.] |
So would that include little cultural explanations like the bathhouse line in Spirited Away?
Quote: | First, the length has to be the same, or nearabouts, to the Japanese version. Otherwise, it is normally horrid. Shorter dubs are a sure bet that all the good stuff has been cut or changed. If the writers/directer/producers or whoever is in charge are willing to cut out a little blood or a scantily dressed woman, who knows how badly they butchered the script, and the feel of the anime overall. |
Wow, a real-live resident of the 1990s!
|
Back to top |
|
|
OnanRulz
Joined: 13 Mar 2008
Posts: 132
Location: The MPLS
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 10:20 am
|
|
|
Shay Guy wrote: |
Quote: | Ha ha ha ha ha!
Oh wait. You're serious? Oh dear. |
What was the purpose of these two lines? No, really, what? Your own satisfaction at getting to laugh at someone? It's not like it burst out before you realized what you were doing; you had to think about it, compose it, type it up, look it over, and hit submit.
Accidental rudeness I understand easily enough. I do it probably way more often than I should. Deliberate, calculated rudeness? Going out of your way to belittle (not criticize) someone? What's the point? |
New to the column?
|
Back to top |
|
|
Teriyaki Terrier
Joined: 26 Mar 2008
Posts: 5689
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 10:52 am
|
|
|
OnanRulz wrote: |
Shay Guy wrote: |
Quote: | Ha ha ha ha ha!
Oh wait. You're serious? Oh dear. |
What was the purpose of these two lines? No, really, what? Your own satisfaction at getting to laugh at someone? It's not like it burst out before you realized what you were doing; you had to think about it, compose it, type it up, look it over, and hit submit.
Accidental rudeness I understand easily enough. I do it probably way more often than I should. Deliberate, calculated rudeness? Going out of your way to belittle (not criticize) someone? What's the point? |
New to the column? |
Probably he is. I've known people that stated they want to work on anime shows and such and 98% of the time, either they were joking or gave up because of all the hard work and dedication/talent needed.
I certainly didn't think the guy was serious and actually enjoy Brian's commentary.
|
Back to top |
|
|
CCSYueh
Joined: 03 Jul 2004
Posts: 2707
Location: San Diego, CA
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 12:15 pm
|
|
|
Shay Guy wrote: |
What was the purpose of these two lines? No, really, what? Your own satisfaction at getting to laugh at someone? It's not like it burst out before you realized what you were doing; you had to think about it, compose it, type it up, look it over, and hit submit.
Accidental rudeness I understand easily enough. I do it probably way more often than I should. Deliberate, calculated rudeness? Going out of your way to belittle (not criticize) someone? What's the point? |
Let's put it in a different light.
Can you imagine some guy sending a letter to People Magazine asking them how to get Johnny Depp to do a commercial for their company? If the person is representing a reputable company, don't you hope they understand asking for top talent takes top dollar & also enough research to know they need to contact someone who actually does business with the people in question? Would you ask Fangoria to put you in touch with Stephen King or Stephen King's publisher?
|
Back to top |
|
|
DTJB
Joined: 20 Jan 2010
Posts: 671
Location: Dubuque, IA
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 12:30 pm
|
|
|
...
...
...
I have so much disrespect for Raptor right now.
P.S. Lilith is HOT!!!
|
Back to top |
|
|
larinon
Joined: 27 Jul 2003
Posts: 992
Location: Midland, TX
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 12:41 pm
|
|
|
Key wrote: |
Lucy wrote: | For some stupid reason, J-VAs can change their voices so much easier E-VAs in subtle (or not so subtle) ways. |
Um, no. Absolutely not. I'm nowhere near as good at placing seiyuu by their voices as a I am with English VAs, but there are several that I can consistently recognize specifically because they always have the same tone and inflection to their voice and never seem to make a serious effort to vary it. |
I believe you are right, Key. Listening to Japanese dubs, you start to recognize the voices in the same way that you recognize English voices. A lot of the time the seiyuu, specifically the women, are using their "head voice" for younger characters and their "chest voice" for older characters. From what I've experienced the male seiyuu vary their voices even less. That said, there's still a lot that voice actors in both Japan and the US can do in their normal voices that can make an impact in the performance, and that is ultimately why we tend to like or dislike them.
Still, one of the main reasons that I'll dislike an English dub is the instance where voice actors are trying and failing to sound much younger than they are. This is where I see Japanese voice actresses in particular succeeding much more often; it's much easier to believe their voice is that of a teenage girl than listening to an English actress trying to sound much more bouncy and often too airy. Probably this is something that I would lose if I were much more familiar with Japanese people and their voices/speech patterns outside of anime.
Also, CCSYueh, I think you are spot on in your repsonse to Shay Guy.
|
Back to top |
|
|
CCSYueh
Joined: 03 Jul 2004
Posts: 2707
Location: San Diego, CA
|
Posted: Fri Mar 19, 2010 1:12 pm
|
|
|
Key wrote: | Um, no. Absolutely not. I'm nowhere near as good at placing seiyuu by their voices as a I am with English VAs, but there are several that I can consistently recognize specifically because they always have the same tone and inflection to their voice and never seem to make a serious effort to vary it. Granted, there are English VAs who are equally guilty of always sounding the same (Peter Doyle immediately springs to mind, and Steve Blum earlier in his career), but in my experience they just as regularly make an effort to vary their vocal styles and are much more prone to using appropriate accents. |
First off, there is a slight dif between the US & Japan in the approach to VA's. Just watch the Baccano promos where they are proclaiming an all-star cast, listing VA's with the character pics in the commercials. It's a bit more like in-front of camera work here. You don't pay Jude Law to not be Jude Law. Our animated flicks are probably closer--Companies don't pay name Hollywood stars like Jim Carrey or Eddie Murphy to voice characters the audience can't tell are being voiced by name brand actors.
You don't pay Kappei Yamaguchi to not sound like Kappei Yamaguchi.
That said, you need to check out Takehito Koyasu. Honestly. He's my fav because he does manage a lot of variety to his delivery & he is excellent at a lot of stufff-from drama to comedy. He seems to go all out & part of my comparison on the dub is "Is the English dub actor putting out as much?" Andrew Watton in Gungrave played Ballardbird pretty much just as psycho as Koyasu did. Chris Patton did not take Flamesoul to the extremes Koyasu did in Orphen 2.
Yeah, you can talk all you want about artistic vision & all, but I side with the idea that the voice acting is part of the original vision so the dubs at at least seem to pay some attention to the original are better to me in at least that light. That isn't to say I haven't preferred some dubs that are different. I've never really watched Hellsing in Japanese (Beyond Luke Valentine's bits) because the dub is so great. I prefer Bebop's English dub to the Japanese (Never really been a big Koichi Yamadera fan). Some of the VA's who are popular in Japan do nothing for me. I like Fukuyama, but Miyano hasn't really impressed me because, outside of Light Yagami, I've only seen him in pretty bland hero/lead roles that don't allow much room for acting. It's the character roles like Morita's Claire in Baccano that allow these guys to show off way more than whether they can sound so non-descript that the listener doesn't recognize them.
Hell, when I was 15 (1975), I could name at least 2 dozen actors just by their voices.
I disagree about the plot/character bit. They've tightened things up, but Japan still has more of a fondness for slice of life sort of stuff which really is more character-driven. I know I was wading thru a book of Japanese folklore & a lot of the tales just seemed so aimless compared to western tales (reminded me of Steve Martin's tirade at John Candy in Planes, Trains & Automobiles). There is usually less "waste" in our stories, but the Japanese don't necessarily see it as waste.
As for the characters not being defined, like our stuff, there's a certain amount of shorthand. We put glasses on a character & he's a geek. They put glasses on a character & maybe it's a geek & maybe it's the really brainy guy who maybe feels superior to everyone.
Or if it's yaoi, it's the glasses fetish stuff.
We have the fat kid who's maybe a bully or maybe picked on, etc., etc., etc. The stereotypes exist to allow shortcuts in the plotting, but it doesn't mean there isn't character. It's simply a starting point upon which the character can be expanded.
Take DBZ (your example). Vegeta is so fricken much fun & hardly one-dimensional. He's the prince of a warrior race brought up from his birth to believe he's the best of the strongest, most feared race, only to hit the reality that is Freeza. Instead of Daddy just squashing Freeza, Vegeta is given over as a hostage, submitted to god knows what sort of humiliation (doesn't Freeza's court seem to be the bullying type?). Most kids I know (& it appears Vegeta felt the same) expect mommy &/or daddy to save them. Vegeta's didn't. No wonder he's shown dismissing his planet--they couldn't even save a little boy. His only option at that point is becoming strong enough to avenge himself & his people by destroying Freeza...and he fails.
That obviously hurt bad. And it colored most of his actions in the story. Piccalo also has to come up against his past & his present a few times
|
Back to top |
|
|
|