View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
legendfunk
Joined: 21 Feb 2008
Posts: 101
Location: Sydney, Australia
|
Posted: Mon Jul 14, 2008 6:09 am
|
|
|
abunai wrote: |
legendfunk wrote: | I guess I'll have to learn it somehow if I want to live there. How did you learn it, abunai? |
When I originally decided to learn Japanese, I took classes. This was at the mercantile academy in Copenhagen, so the teaching was largely business-oriented. After the initial couple of years, I needed no further classes. Once you have the basics, the rest can be self-taught; this is true of any language. It helps to have someone to ask questions, though, when you hit a thorny spot.
I should point out to many of you who plan to learn Japanese by yourself, that you absolutely need to beware of anime as a source material. The style used in anime is not regular Japanese, it is a theatrical style. Relying exclusively on it in everyday conversation will make you look like a fool. If you want to learn Japanese, anime is a fun supplement, but it's better to watch Japanese TV talk shows, news, and that sort of thing. That is more likely to provide you with a command of everyday Japanese. There's a lot of this sort of stuff floating around on the 'net, so it's not exactly difficult to find. |
Heh, so that it would be like foreigners trying to talk like Shakespeare?
abunai wrote: |
Fusionoid wrote: | I don't think that there is anything wrong with wanting to learn Japanese just for the purpose of watching Anime or reading Manga. Just be sure not to let it take over your life. |
Quite so.
Fusionoid wrote: |
abunai wrote: | Hmm. Well, again, yes and no. Australia hasn't really been behaving like the poster boy for ethnic tolerance, in recent years. |
You would be reffering to the Cronulla riots? |
That, among other things -- I view the Cronulla riots as more of a symptom of wider issues. In particular, the reaction to immigration and the systematic institutional discrimination against Aboriginal and Torres Strait Islander people. Mind you, Australia is far from alone in discriminating against non-white, non-Christian immigrants, and against native populations. My own native Denmark has by no means a perfect record in this regard.
- abunai |
You're from Denmark? Media here likes to make a BIG, unnecessary fuss about our <cough>"Princess",cough cough> in the Danish hierarchy.
FYI, the Cronulla riots were the culmination of a lot of racial issues in Australia. In Sydney, much of the racism from the white side comes from their view on the integration of other cultures here. Some people believe that the large foreign establishment which is at its strongest in specific suburbs is a sign of a specific culture "marking their territory" in a specific suburb. This idea is one of the barriers to multiculturalism here. Another thing about this is Cronulla is in one of the most, say, "homogenous" regions of Sydney.
|
Back to top |
|
|
abunai
Old Regular
Joined: 05 Mar 2004
Posts: 5463
Location: 露命
|
Posted: Mon Jul 14, 2008 7:13 am
|
|
|
legendfunk wrote: | Heh, so that it would be like foreigners trying to talk like Shakespeare? |
Well, yes, for some dialects. Anybody who watches too many ninja series would sound like that, de gozaru. But for regular anime speech patterns, the effect would be more like foreigners coming to Australia and expecting to get away with speaking "Crocodile Dundee English". Be aware that many of the speech patterns you observe in anime are a theatrical version of "youth dialect", which generally means that people are unconscionably rude and uncouth. A lot of the speech patterns you see in anime would get you ostracized in polite Japanese society. Sure, you can get away with referring to yourself as ore among younger Japanese (I do), but among older generations, you'd better roll out the old boku or watashi, if you want them to talk to you. Etcetera, etcetera.
An acquaintance of mine who had taken classical Greek in school went to Greece once, and made a fair fool of himself by thinking that his skills applied to modern Greek. I understand he tried to ask what time the ferry left, and the receptionist broke down in tears of laughter. I imagine it went something along the lines of "Pray tell, fair lady, what o'clock does yonder proud ship depart?" (-.ô)
legendfunk wrote: | You're from Denmark? Media here likes to make a BIG, unnecessary fuss about our <cough>"Princess",cough cough> in the Danish hierarchy. |
No need to use quote marks, she is a princess -- that is, after all, the job title.
She's doing fairly well at the job, and she got the pick of the litter. The crown prince is not the sharpest tool in the shed, but he's a nice guy, and he'll make a decent king. In that sense, he takes after his grandfather, Frederik IX.
His little brother, unfortunately, resembles their great-grandfather, Christian X -- and that is not a flattering thing to say. Chr. X was a right old bastard, and Prince Joachim is an unfortunate chip off that eroded block.
legendfunk wrote: | FYI, the Cronulla riots were the culmination of a lot of racial issues in Australia. In Sydney, much of the racism from the white side comes from their view on the integration of other cultures here. Some people believe that the large foreign establishment which is at its strongest in specific suburbs is a sign of a specific culture "marking their territory" in a specific suburb. This idea is one of the barriers to multiculturalism here. Another thing about this is Cronulla is in one of the most, say, "homogenous" regions of Sydney. |
Hmm. Are you sure you don't mean "heterogeneous" or "ethnically diverse"? Or did you mean that the large Lebanese-Australian population segment in the area were the ones trying to "ghettoize" Cronulla, and that this provoked the reaction?
- abunai
|
Back to top |
|
|
airgamer
Joined: 09 Jul 2008
Posts: 7
|
Posted: Mon Jul 14, 2008 5:21 pm
|
|
|
lol at the Shakespeare part.
I don't plan on learning Japanese anytime soon but I do enjoy reading the subtitles. I admit it would be interesting to learn the language.
|
Back to top |
|
|
legendfunk
Joined: 21 Feb 2008
Posts: 101
Location: Sydney, Australia
|
Posted: Sun Jul 20, 2008 6:12 am
|
|
|
abunai wrote: |
legendfunk wrote: | Heh, so that it would be like foreigners trying to talk like Shakespeare? |
Well, yes, for some dialects. Anybody who watches too many ninja series would sound like that, de gozaru. But for regular anime speech patterns, the effect would be more like foreigners coming to Australia and expecting to get away with speaking "Crocodile Dundee English". Be aware that many of the speech patterns you observe in anime are a theatrical version of "youth dialect", which generally means that people are unconscionably rude and uncouth. A lot of the speech patterns you see in anime would get you ostracized in polite Japanese society. Sure, you can get away with referring to yourself as ore among younger Japanese (I do), but among older generations, you'd better roll out the old boku or watashi, if you want them to talk to you. Etcetera, etcetera. |
Hmmm, I was wondering how people could refer to each other as "anata" and "kimi" in such conversation. Pretty much earns you a slap in the face.
|
Back to top |
|
|
abunai
Old Regular
Joined: 05 Mar 2004
Posts: 5463
Location: 露命
|
Posted: Sun Jul 20, 2008 10:45 am
|
|
|
legendfunk wrote: | Hmmm, I was wondering how people could refer to each other as "anata" and "kimi" in such conversation. Pretty much earns you a slap in the face. |
Eh? I'm not sure I see the problem.
Kimi is a common "pronoun" (in another post, I pointed out that Japanese has no real pronouns) used to address people who are younger and/or socially inferior, and usually-but-not-always female, with some unspoken limitations on when it is used. A teacher addressing a group of schoolgirls would definitely use kimi-tachi, if he saw the need for a pronoun. A boss might even speak this way to a very junior male employee, though I suspect that would be too much. I have seen one case of this, though, so I know it happens (shocked me a bit, I must say).
Anata is a more formal "you", and the pronoun most used by foreigners. However, foreigners tend to over-use it, since Japanese people don't use pronouns much. Directly addressing someone as anata can also be a fairly intimate usage, only used by a wife to her husband -- in such cases, always think of it as having the same meaning as "Dear".
Anta is the uncouth version of anata -- please, always remember not to use this. Notice that, while you hear it in anime a lot, it's always used by someone speaking crudely (usually a female).
If kimi earns you a slap in the face, it's because you've used it to a social equal or superior -- stick to using it for kids or young girls. For anata, you would have to have seriously misused the word to get in trouble.
Here's a very good tip for foreigners learning Japanese: drop the pronouns, to the full extent that you can. In a situation where you'd say "you" in English, use the person's name and a honorific. Not adding the honorific will get you in trouble. This is called yobisute, and is only permissible between very intimate friends or lovers.
Incidentally, for all you GitS-SAC fans, this is why the rest of the crew in Section 9 were teasing Batou about calling the Major "Motoko", near the end of the first season. Not the use of her first name, but the implied romantic intimacy of yobisute.
- abunai
|
Back to top |
|
|
stevek504
Joined: 29 Apr 2007
Posts: 216
|
Posted: Sun Jul 20, 2008 12:34 pm
|
|
|
abunai wrote: | ... use the person's name and a honorific. Not adding the honorific will get you in trouble. This is called yobisute, and is only permissible between very intimate friends or lovers. |
So, in normal conversation, you would always talk to your co-worker by using "-san" as in "Tohru-san". Even after ten years you would still use "-san"? Or in the west is it okay to drop the "-san" at times? For that matter, do Japanees that work here in the USA just put up with us droping the use of honorifics?
What if you met the children of your co-worker? Would it be right to call them Ken-kun and Maki-chan? I would think leaving off the honorific when speaking to the female child would then put you in a very bad light.
I think someone mentiond that a safe bet is to always add "-san" when you didn't know what to add. Would there be times when (in normal conversation) it would not be right to add "-san"?
Last question, what if you were meeting someone important like the Consul General? Say his family name is Ogi, then address him as Ogi-san?
Thanks for any advice on this. All these names are fiction BTW. But I am wondering if I made a mistake when I spoke to the childern of my co-worker a few years ago.
|
Back to top |
|
|
AnimeCon
Joined: 18 Jul 2008
Posts: 52
Location: USA
|
Posted: Sun Jul 20, 2008 12:44 pm
|
|
|
I have about three or four resources to help me. I'm taking the language now, but its hard...very hard.
|
Back to top |
|
|
abunai
Old Regular
Joined: 05 Mar 2004
Posts: 5463
Location: 露命
|
Posted: Sun Jul 20, 2008 3:40 pm
|
|
|
stevek504 wrote: |
abunai wrote: | ... use the person's name and a honorific. Not adding the honorific will get you in trouble. This is called yobisute, and is only permissible between very intimate friends or lovers. |
So, in normal conversation, you would always talk to your co-worker by using "-san" as in "Tohru-san". Even after ten years you would still use "-san"? Or in the west is it okay to drop the "-san" at times? For that matter, do Japanees that work here in the USA just put up with us droping the use of honorifics? |
If you're talking English, then by all means use English conventions. You don't have to call him "XX-san", call him "Mr. XX". When speaking Japanese, allowances are made for the inability of even Japanese-speaking foreigners to get it right -- and if you sense that you've gotten it wrong, a swift apology usually cures every problem.
stevek504 wrote: | What if you met the children of your co-worker? Would it be right to call them Ken-kun and Maki-chan? I would think leaving off the honorific when speaking to the female child would then put you in a very bad light. |
That's fine, but it sort of depends on their ages. If "Ken-kun" is in his 20s, you want to call him "Ken-san", believe me. And "Maki-chan" would work for a small girl, but once she's in high-school, start to treat her like a young grown-up and call her "Maki-san". You're still using her first name, as you might to a child, but you're according her the politeness of treating her maturely. Young adults thrive on this kind of casual respect.
stevek504 wrote: | I think someone mentiond that a safe bet is to always add "-san" when you didn't know what to add. Would there be times when (in normal conversation) it would not be right to add "-san"? |
No, "-san" is always correct -- for an adult or young adult. For children, it would sound strange.
stevek504 wrote: | Last question, what if you were meeting someone important like the Consul General? Say his family name is Ogi, then address him as Ogi-san? |
Yes, or you could do what is usually done with people who have a professional rank: address him not by name, but by title: souryouji-san (総領事さん). In general, nobody will expect you to get something as complex as this right, and it will usually elicit a chorus of oohs and aahs and "Nihon-go jouzu desune!"
stevek504 wrote: | Thanks for any advice on this. All these names are fiction BTW. But I am wondering if I made a mistake when I spoke to the childern of my co-worker a few years ago. |
In my experience, people who want to take offence at little errors in politeness, will take offence no matter how hard you try -- whereas the sensible people will look at you and forgive you your small mistakes and give you an "A" for effort.
It's one of those glass-half-full / glass-half-empty things.
- abunai
|
Back to top |
|
|
sailornyanko
Joined: 22 Aug 2005
Posts: 134
Location: Mexico City
|
Posted: Mon Jul 21, 2008 8:46 pm
|
|
|
I took a very basic introductionary course in japanese back in 2001 before starting my university career for 4 months and at that time learned a lot given the difficulty of the course. I can read hiragana fluently anytime I want even now, bt since the course didn't cover katakana, for some reason I can never retain it.
Then I got into med school for years and years frustrated I could never get the kanji but had no time to take formal classes. Then last year I found on a website info about the JLPT exam which I never heard of before and started studying in my free time for it. I found a website that teaches you the Heisig method to learn kanji which I personally love and boosted my volcabulary to about 400 words. Probably not the best feat, but I study japanese as a med student for fun, because reading and memoriing every word in a 2000 book for an oral exam asking anything in that book can get boring after a while.
Oh, I was also crazy enough to do the JLPT-4 last year and it was a fun experience even though I epic failed the exam. The exam hit 1 day after my last final exam and I was just sick and tired of studying, so the day before the JLPT I played Princess Maker haha (at least the game was in raw japanese ).
Working for the exam deterred me from focusing on the Heisig kanji which is what I'm doing right now. Learning a new kanji during boring classes is fun as hell for me and I really do retain the memory of the kanji which rules. I now know easily 200 kanji (though not in particularly in Heisig order) and can remember them anytime even though I learned most of em over a year ago. In reality, being able to read kanji is what I like the most about self studying Japanese. I'll take care of my sucky grammar in the future, but first I'd like to actually be able to semi read a manga that's 90% kanji. There's almost no Japanese speakers in Mexico City anyways so it's just a better idea to use my time to study something very useful that I will retain than frustrating myself in the my sucky speaking part when there's nobody to speak to.
Will I do the JLPT-4 this year? I don't think so, I just don't have the time really and wish to finish the kanji before becomming an intern (or at least know over 500 kanji by then).
And yes, I do know that the Heising method doesn't teach you the sound of a kanji, but I've found that nce you have the living image of a kanji in your head, picking up the sound equivalent is a lot easier and sticks in my head very well. I watch episode 11 of Bleach in spanish last night and they showed Kurosaki's name. While the dub doesn't mention the name posted was Kurosaki, since I knew the kanji for Black can sound as KURO, I knew the scene was referring to Ichigo instantly. I think it will only get easier and more interesting the more kanji I keep memorizing on the way, it's really fun.
Learning a handful of new kanji during my dreadful Gynecology class really helps my sanity. And no, I don't find kanji the hardest thing to learn in the universe. I mean, if a 6 year old Japanese kid can learn em, I think I can too. You just need to use your imagination a lot and invent funny pictoric stories to learn 'em. Oh and yes, imput is important in keeping Japanese. If I stop practising my kanji for 4 months, I start to forget some of the lesser well learned ones but will always retain the kanji I learned well.
Hrmm as for classes, I'd enjoy to take real Japanese classes to boost my poor conversation skills, but in my part of the city there's only 3 universities that teach the language (which don't include my uni sadly) and all 3 of em teach very basic Japanese. You'll be lucky if you see more than 20 kanji in em basic. There's a great school in the south of the city which isn't very expensive (not that I could afford it right now ¬¬), but the idea of travelling for 3 hours for just a 1 hour class several times a week turns me off. I wished they had a similarly good school closer to where I live.
But hey, I can't complain, I enjoy self teaching myself kanji. If you have the drive and the right materials, you can learn a lot of things on a tight budget.
Hrmm as for why I study it. I started to learn it because I like anime (bla bla bla), but now I just find the language very attractive in the way it sounds to my ears, I find the difficulty a bit challenging which keeps me interested and I kind of have the time for it.
|
Back to top |
|
|
shadowgyrl
Joined: 22 Jul 2008
Posts: 3
|
Posted: Tue Jul 22, 2008 5:56 pm
|
|
|
Oh totally, I always wish I could take a class or something to better understand animes. However in watching them I think im doing just that I can actually sit and have a conversation with someone whose japanese.
|
Back to top |
|
|
Nightmaresag
Joined: 21 Jul 2008
Posts: 26
Location: Makati, Philippines
|
Posted: Tue Jul 22, 2008 10:10 pm
|
|
|
Lear Japanese to have a better understanding of anime? Maybe.... But now, I'm contented in subs.
But, learning Japanese for the fun of it and to amaze your friends (Hey! I know Japanese!) Yup.... It's interesting to hear Japanese talking to each other, and somehow, I'm amaze at how fast they are talking.... I already have bits of Japanese from anime, so it would be interesting for me to learn......
|
Back to top |
|
|
Jedi General
Joined: 27 Nov 2006
Posts: 2485
Location: Tucson, AZ
|
Posted: Tue Jul 22, 2008 10:25 pm
|
|
|
I've wanted to learn Japanese for quite some time now. Not long after I seriously got into anime in fact. Something about the language fascinates me. In fact, it's the only language I've actually had a desire to learn.
That said, I'm finally getting around to self-teaching myself. I recently purchased the Japanese version of Rosetta Stone and have since gotten through the first few exercises. My goal isn't to become fluent so much as it is to have a decent understanding of the language. I don't expect that I'll be mastering kanji or kana either. Probably just romaji for now.
|
Back to top |
|
|
legendfunk
Joined: 21 Feb 2008
Posts: 101
Location: Sydney, Australia
|
Posted: Thu Jul 24, 2008 6:57 am
|
|
|
abunai wrote: | Yes, or you could do what is usually done with people who have a professional rank: address him not by name, but by title: souryouji-san (総領事さん). In general, nobody will expect you to get something as complex as this right, and it will usually elicit a chorus of oohs and aahs and "Nihon-go jouzu desune!" |
What does "Nihongo jouzu desu ne" mean?
|
Back to top |
|
|
Enjeru
Joined: 04 Apr 2006
Posts: 221
|
Posted: Thu Jul 24, 2008 8:27 am
|
|
|
(I) am skilled in Japanese right. /or/ (You) are skilled in Japanese, right.
Pronouns are rarely used in Japanese, so it all depends on what what was said earlier in the convo or how it was said.
|
Back to top |
|
|
BrentNewhall
Joined: 18 Jul 2008
Posts: 31
|
Posted: Thu Jul 24, 2008 9:53 am
|
|
|
One of the difficulties in choosing the proper suffix lies in the difference between two Japanese high schoolers talking to each other, and an American foreigner talking to a Japanese high schooler. If you're talking to a teenage Japanese boy, you can't be as familiar with him as a classmate could.
We're all so familiar with the conventions that Japanese people use with each other, that there's a tendency to use those conventions with a Japanese person. But you're a stranger and a guest, typically.
I treat it like I'm a different class of person. Best to be super-polite and formal, then get invited to be less formal, than to offend someone with uncomfortable familiarity.
But, that's just me.
|
Back to top |
|
|
|