View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
Ryusui
Joined: 22 Jun 2004
Posts: 463
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 12:12 pm
|
|
|
*screaming in incoherent, apoplectic rage*
|
Back to top |
|
|
L0ken
Joined: 09 Jan 2019
Posts: 82
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 12:26 pm
|
|
|
"In this innovative initiative, we have combined our unique machine translation technology with proofreading by professional translators using Mantra Engine"
I hope at least this part is true. They say efficiency translator emproves by half, but people are rightfully skeptical.
|
Back to top |
|
|
ab2143
Joined: 09 Jan 2021
Posts: 762
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 12:28 pm
|
|
|
Guess I'll just wait for the volume release
|
Back to top |
|
|
FireChick
Subscriber
Joined: 26 Mar 2006
Posts: 2499
Location: United States
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 12:58 pm
|
|
|
Yeah, no, this is a bad idea. Really really bad.
|
Back to top |
|
|
Touma55
Joined: 22 May 2021
Posts: 243
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 1:13 pm
|
|
|
I had a feeling this was going to start happening. The future for translators really isn't looking bright.
|
Back to top |
|
|
Cho_Desu
Joined: 27 Dec 2022
Posts: 242
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 1:38 pm
|
|
|
It's sad, but most translating, editing, and lettering jobs for manga, light novels, etc will almost surely be replaced by A.I. in the years to come, because general audiences value speed of release much more than quality of release. A.I. translation gets some things wrong, sure, but it can churn out sentences that sound decent enough. Most readers in this market don't notice minor mistakes, let alone the difference between thoughtful prose and clumsy diction. (In fact, any degree of creativity in translation is automatically seen as "inauthentic" to large swaths of online fandom. They're likely going to get all the stilted writing they could ever ask for from now on.)
In the best-case scenario a decade from now, companies might keep a couple freelancers around to be the (extremely underpaid) "translation QA" staff for the sake of catching any particularly major flaws. (In the even more cynical scenario, they could simply rely on any die-hard fans online to catch the major flaws for them. Award them "10 points" on their app.)
|
Back to top |
|
|
MFrontier
Joined: 13 Apr 2014
Posts: 14254
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 1:45 pm
|
|
|
Really? AI?
|
Back to top |
|
|
MarshalBanana
Joined: 31 Aug 2014
Posts: 5525
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 1:48 pm
|
|
|
And how are translators supposed to earn a living?
Last edited by MarshalBanana on Thu Dec 21, 2023 4:25 pm; edited 1 time in total
|
Back to top |
|
|
Greed1914
Joined: 28 Oct 2007
Posts: 4669
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 1:56 pm
|
|
|
Cho_Desu wrote: | It's sad, but most translating, editing, and lettering jobs for manga, light novels, etc will almost surely be replaced by A.I. in the years to come, because general audiences value speed of release much more than quality of release. A.I. translation gets some things wrong, sure, but it can churn out sentences that sound decent enough. Most readers in this market don't notice minor mistakes, let alone the difference between thoughtful prose and clumsy diction. (In fact, any degree of creativity in translation is automatically seen as "inauthentic" to large swaths of online fandom. They're likely going to get all the stilted writing they could ever ask for from now on.)
In the best-case scenario a decade from now, companies might keep a couple freelancers around to be the (extremely underpaid) "translation QA" staff for the sake of catching any particularly major flaws. (In the even more cynical scenario, they could simply rely on any die-hard fans online to catch the major flaws for them. Award them "10 points" on their app.) |
The sad part is that I can see all of this happening. With the general trend towards digital media, it could easily be positioned as one of the benefits digital versions that no reprint is needed, and the AI translator could immediately spit out alternatives to plug into it.
|
Back to top |
|
|
FilthyCasual
Joined: 01 Jun 2015
Posts: 2419
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 2:01 pm
|
|
|
Wow, what an insult.
|
Back to top |
|
|
Touma55
Joined: 22 May 2021
Posts: 243
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 2:05 pm
|
|
|
MarshalBanana wrote: | And what how translators supposed to earn a living? |
The same way the Knocker-uppers do now.
|
Back to top |
|
|
Mintchi
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 2:38 pm
|
|
|
I'm not surprised about this bullcr-p. Even Manga Plus is doing this for its lesser known series.
I rather read scans again than reading literal translation that make no sense.
|
Back to top |
|
|
LastPage 3
Joined: 13 Jun 2010
Posts: 215
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 3:27 pm
|
|
|
L0ken wrote: | "In this innovative initiative, we have combined our unique machine translation technology with proofreading by professional translators using Mantra Engine"
I hope at least this part is true. They say efficiency translator emproves by half, but people are rightfully skeptical. |
Scanlators can get a chapter out same day, there's no reason why pros can't. This is simply a way to underpay translators. Especially for a series like Magiyome with lots of unique terminology, I don't doubt that translator had to rewrite an awful lot of the chapter and was probably paid pennies.
Cho_Desu wrote: | Most readers in this market don't notice minor mistakes, let alone the difference between thoughtful prose and clumsy diction. (In fact, any degree of creativity in translation is automatically seen as "inauthentic" to large swaths of online fandom. They're likely going to get all the stilted writing they could ever ask for from now on.) |
If I were a cynical person I would almost think this was a deliberate campaign by people.
Last edited by LastPage 3 on Thu Dec 21, 2023 4:27 pm; edited 1 time in total
|
Back to top |
|
|
Ojamajo LimePie
Joined: 09 Nov 2007
Posts: 772
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 3:47 pm
|
|
|
I refuse to touch any release that I know is using AI translation. It's an insult to hardworking translators, who already get treated like dirt.
|
Back to top |
|
|
OtomeGay
Joined: 14 Oct 2021
Posts: 142
|
Posted: Thu Dec 21, 2023 3:49 pm
|
|
|
Oh, gross. No thanks I like my manga translated by real human beings who are actually paid a decent salary, thank you very much.
|
Back to top |
|
|
|