View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
LydiaDianne
Joined: 28 Jan 2006
Posts: 5634
Location: Southern California
|
Posted: Wed Mar 01, 2006 9:49 pm
|
|
|
I've watched a few anime where a character is talking to an older brother and the subtitles say "elder/older brother" but the word is not "onii-chan/san" but sounds like "how-way" or "ha-how-way". (Sorry, since I don't know what the word is, I spelled it like it sounds to me.) Is there another, perhaps more formal, word for "elder brother"?
Thanks.
|
Back to top |
|
|
one3rd
Joined: 28 Jul 2003
Posts: 1819
Location: アメリカ
|
Posted: Wed Mar 01, 2006 10:46 pm
|
|
|
Perhaps you're thinking of ani-ue?
|
Back to top |
|
|
LydiaDianne
Joined: 28 Jan 2006
Posts: 5634
Location: Southern California
|
Posted: Wed Mar 01, 2006 10:50 pm
|
|
|
one3rd wrote: | Perhaps you're thinking of ani-ue? |
Quite possibly. Since my Japanese strictly comes from anime and sometimes my hearing isn't so great . But..if ani-ue is a more formal form of older brother then yes, that's the word that I heard.
Thank you very much!
|
Back to top |
|
|
Vortextk
Joined: 10 Jan 2006
Posts: 892
Location: Orlando, Fl
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 12:52 am
|
|
|
Hm, what you said in your first post sounds more like mother. Atleast, I think it means that...
There's also what, chi-chu-he, or something like that, for father? I had an extremely hard time getting used to last names + honorifics when I first started anime, now I'm trying to learn all of the extra slang/less formal words. Like, Aniki is a type of "brother" more suitable for an older brother or leader in a mob/mafia/bandit type setting. Goodluck.
|
Back to top |
|
|
LydiaDianne
Joined: 28 Jan 2006
Posts: 5634
Location: Southern California
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 1:28 am
|
|
|
The first anime that I heard the word was in Kyo Kara Maoh! and Wolfram was talking to Gwendal. Since then I've been wondering about it. And like I said before my hearing sometimes sucks, so...
|
Back to top |
|
|
abunai
Old Regular
Joined: 05 Mar 2004
Posts: 5463
Location: 露命
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 4:39 am
|
|
|
LydiaDianne wrote: | I've watched a few anime where a character is talking to an older brother and the subtitles say "elder/older brother" but the word is not "onii-chan/san" but sounds like "how-way" or "ha-how-way". (Sorry, since I don't know what the word is, I spelled it like it sounds to me.) Is there another, perhaps more formal, word for "elder brother"?
Thanks. |
You've misheard, or rather, misunderstood. The word you heard is indubitably 母上 (haha-ue, "respected/dearest Mother"). There are corresponding terms of affectionate respect for all family members, but only these three are regularly used:
父上 (chichi-ue, "respected/dearest Father")
母上 (haha-ue, "respected/dearest Mother")
兄上 (ani-ue, "respected/dearest Older Brother")
The version for elder sisters is rarely used, the less-formal version o-nee-san being preferred.
Each of these has a less formal, but still respectful version:
お父さん (o-tou-san, "Father")
お母さん (o-kaa-san, "Mother")
お兄さん (o-nii-san, "Older Brother")
お姉さん (o-nee-san, "Older Sister")
Finally, there are a number of informal versions. By dropping the honorific o-, one can achieve a degree of informality, e.g. tou-san. Or one can go for the completely informal:
親父 (oyaji, "Dad")
御袋 (ofukuro, "Mom")
Finally, some people have adopted Westernized terms like パパ (papa) and ママ (mama). This is often used for humorous purposes in film and television, because it seems so, well, un-Japanese.
LydiaDianne wrote: | The first anime that I heard the word was in Kyo Kara Maoh! and Wolfram was talking to Gwendal. Since then I've been wondering about it. And like I said before my hearing sometimes sucks, so... |
Wolfram was probably talking to Gwendal about Sheri, their mother. They all refer to her as haha-ue. On the other hand, Yuuri calls his mother ofukuro, even though she insists on mama.
Vortextk wrote: | Like, Aniki is a type of "brother" more suitable for an older brother or leader in a mob/mafia/bandit type setting. Goodluck. |
Yes, 兄貴 (aniki) is the informal version of "big brother", comparable to oyaji and ofukuro. These days, however, it has taken on a slangy connotation, because gangs often use it to signify senior gang members. Incidentally, the leader of a gang may often be called oyaji, "Dad".
If you want a good offhand translation of aniki, I'd suggest "Bro".
- abunai
|
Back to top |
|
|
Tony K.
 Subscriber
Moderator
Joined: 18 Nov 2003
Posts: 11507
Location: Frisco, TX
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 9:32 am
|
|
|
Moving this thread to the Anime forum so it can get better exposure.
|
Back to top |
|
|
Samurai CDZ
Joined: 22 Mar 2003
Posts: 776
Location: Manhattan, KS
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 10:15 am
|
|
|
abunai wrote: | The version for elder sisters is rarely used, the less-formal version o-nee-san being preferred. |
So you're not going to mention it! *swish*
Now, I have to make sure. Since you talked about aniki, I need to know that aneki (姉貴) does exist and is indeed correct. And if it is, would that make it ane-ue (姉上)?
Pardon if the kanji is way wrong. I followed the pattern.
|
Back to top |
|
|
mydog8u2
Joined: 09 Oct 2005
Posts: 82
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 10:35 am
|
|
|
Samurai CDZ wrote: | Now, I have to make sure. Since you talked about aniki, I need to know that aneki (姉貴) does exist and is indeed correct. And if it is, would that make it ane-ue (姉上)? |
I'm pretty sure Motoko from Love Hina called her elder sister "anee-ue".
|
Back to top |
|
|
Zalis116
Moderator
Joined: 31 Mar 2005
Posts: 6903
Location: Kazune City
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 1:50 pm
|
|
|
Motoko just calls her sister ane-ue, not anee (it's the single e sound, not the double e like in oneesan). I've also heard aneki in various anime--usually, it refers to some "tough girl" like a leader of a girl gang. The most specific place I can remember hearing it is in Escaflowne, where the younger catgirl (not Merle) calls her older sister "aneki."
As a sidenote, the terms ending with -san can be changed to -sama or -chan to take the formality up or down one notch. I have heard tou-chan and kaa-chan in a few series, though obviously this isn't "proper" repsect for a parent.
A bit of trivia: 上 means up/top/high/above, so using it as a suffix might connote "you are above me" or something like that. To me, using these ~ue titles seems like a throwback to older times, at least with characters like Motoko that are down with the samurai thing.
|
Back to top |
|
|
abunai
Old Regular
Joined: 05 Mar 2004
Posts: 5463
Location: 露命
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 4:17 pm
|
|
|
Samurai CDZ wrote: |
abunai wrote: | The version for elder sisters is rarely used, the less-formal version o-nee-san being preferred. |
So you're not going to mention it! *swish* |
No, because it's rare as hen's teeth -- though I see that (of course, I might have known...) someone managed to dig up an instance where Akamatsu Ken (no less) used it in Love Hina. So of course, I should have mentioned it... except that it's so rare.
Samurai CDZ wrote: | Now, I have to make sure. Since you talked about aniki, I need to know that aneki (姉貴) does exist and is indeed correct. And if it is, would that make it ane-ue (姉上)?
Pardon if the kanji is way wrong. I followed the pattern. |
That's correct, but it's more common to hear ane-san, instead of aneki, for some reason. It's what you'd say to a female senior gangster, if you were a rank-and-file gangster, for instance. Hmm... oh yes, there's a fine example in Shakugan no Shana, where Margery Daw is referred to as ane-san by her devoted henchmen.
- abunai
|
Back to top |
|
|
Samurai CDZ
Joined: 22 Mar 2003
Posts: 776
Location: Manhattan, KS
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 4:47 pm
|
|
|
abunai wrote: | That's correct, but it's more common to hear ane-san, instead of aneki, for some reason. |
I can't remember hearing ane-san (it's slightly possible it was in Midori no Hibi, given the sister, but I can't remember) but I believe Johnny and Yosaku referred to Nami as Nami-aneki or some such (Nami no aneki?) in One Piece. Aneki and aniki sound, like lots of things, virtually the same so I was never very clear on it. Thanks for the verification.
|
Back to top |
|
|
LydiaDianne
Joined: 28 Jan 2006
Posts: 5634
Location: Southern California
|
Posted: Thu Mar 02, 2006 9:45 pm
|
|
|
For Abunai and everyone else:
Thank you for taking the time for so very throughly answering my question. It is really appreciated! This is most definitly my "new thing learned today."
I know that I will be refering back to this post often!
Thanks again,
Lydia
|
Back to top |
|
|
Randall Miyashiro
Joined: 12 Jun 2003
Posts: 2451
Location: A block away from Golden Gate Park
|
Posted: Fri Mar 03, 2006 10:30 pm
|
|
|
abunai wrote: | Yes, ?? (aniki) is the informal version of "big brother", comparable to oyaji and ofukuro. These days, however, it has taken on a slangy connotation, because gangs often use it to signify senior gang members. Incidentally, the leader of a gang may often be called oyaji, "Dad".
If you want a good offhand translation of aniki, I'd suggest "Bro".
- abunai |
I believe that's what Ricky calls Joe in Crusher Joe. I also Aniki is used in Outlaw Star. In Gungrave, I believe Bunji calls Brandon Aniki, which Geneon translates as "Big Guy" if I remember corectly. I love how Bunji talks, with all of his words ending with "e", i.e. ikuze. Now he's a real goon.
|
Back to top |
|
|
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7585
Location: Wales
|
Posted: Sat Mar 04, 2006 7:44 pm
|
|
|
What you need is a list of the terms used in Sister Princess and the equivalents used in the dub. I've seen one somewhere, but I can't remember where.
|
Back to top |
|
|
|