Forum - View topicVoices of a distant Star (hoshi no koe) - which Japanese version?
|
Author | Message | ||
---|---|---|---|
beast
Posts: 102 Location: High Ground |
|
||
This is the anime I'm talking about:
anime#775
A question to only those who have seen both japanese* versions of Voices of a distant Star / hoshi no koe: Which version did you like better: 1. the original Director's Cut with Makoto Shinkai and his fiancee as amateur voice actors or 2. the "professional" version with professional japanese voice actors? I want to watch this title soon but would like to have your input on which version you would recommend to watch first and perhaps why. Thanks in advance! * Note: this isn't about the english dub |
|||
Cloe
Moderator
Posts: 2728 Location: Los Angeles, CA |
|
||
Well... that's hard for me to answer, because I actually like them both. The nice thing about non-actors playing voice roles is you can sometimes find some really unique voices, unlike the sometimes cookie-cutter sound of trained seiyuu. Makoto Shinkai has a really great sounding voice (he's the cat in She and Her Cat as well), which is all the more endearing because of its amateur quality. And Shinkai knows his characters better than anyone, so he has the added bonus of knowing exactly how Noboru should feel at any given time. But I think the "professional" version has better acting in it, overall. (I'm a little biased here--I love Chihiro Suzuki.)
I watched the final version of Hoshi no Koe first, with the trained seiyuu, and then the original version with the director and his fiancé's voice afterward. I figure if he took the time to produce a version with professional actors, even after he had a finished version already with his own voice, he probably wanted people to watch that one. |
|||
beast
Posts: 102 Location: High Ground |
|
||
Interesting, I think this is what they call revising an opinion.. =P I started this thread being sure I would, ultimately, begin with the director's edition but you really did change my mind because watching/reading something as it was intended is quite important to me, too. So the final version it will be, thanks for your opinion. ^^ |
|||
Cloe
Moderator
Posts: 2728 Location: Los Angeles, CA |
|
||
Yeah, director's intention is important to me as well. I hope you like Hoshi no Koe; I think you're in for a treat. It's a great animation, and I can barely believe it was self-produced! Absolutely beautiful visuals...
I love your avatar, by the way! |
|||
Perfectsword
Posts: 527 Location: Somewhere in NY |
|
||
I think that both are awesom. I can't really tell the difference in the e,otions though but I think that is amazing that it was self-produced. It is one mof my favorites,
*looks at avatar* But the japanese, compared to the english IS by far supirior (watch english with subtitles and its easy to understand why) |
|||
Key
Moderator
Posts: 18411 Location: Indianapolis, IN (formerly Mimiho Valley) |
|
||
I prefer the professionally-performed Japanese version to the Director's Cut version using the voices of the creator and his fiancee; it's just as effective at conveying the emotions and a little more polished.
And I will quibble that the Japanese versions are "far superior" to the English dub. The English voice work is just fine and, IMO, slightly more emotionally appealing, although the English script does take some liberties. The dub also, annoyingly, doesn't subtitle onscreen text beyond the very last scene. |
|||
Ken Hayashi
Posts: 752 Location: Singapore |
|
||
My bootlegged DVD had both versions (and some more), as well as Kanojo to Kanojo no Neko thrown in for good measure (3 different versions IIRC). The DVD ran for 85 minutes. I'm not sure which was which, and I saw both. I'll have to find time to watch it again but both sounded alright to me.
BTW, I probably can't tell which is which even if I watch it again. |
|||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group