Intrigue in the Bakumatsu - Irohanihoheto (TV)
Go back to Intrigue in the Bakumatsu - Irohanihoheto main page
Note: We are NOT a download site! None of these episodes are available for download!
Episode titles:
2006-10-06
|
1. |
The Evil Star Let Loose
Kyousei Hashiru
凶星奔る
|
|
2006-10-13
|
2. |
The Earth-Fissure Sword Mocks
Jiwari-ken warau 地割剣嗤う
The kanji used in the title for 'warau' is an obsolete rendition of the verb, which also means 'laugh'.
|
|
2006-10-20
|
3. |
Poems at Sekkakurou
Sekkaku-rou Dodoitsu 石鶴楼都々逸
A Dodoitsu is a type of Japanese poem that has a 7-7-7-5 syllable structure. There are examples of these sung in the show.
|
|
2006-10-27
|
4. |
A Curious Tale of An Underhanded Scandal
Uragigoku Ibun 裏疑獄異聞
|
|
2006-11-03
|
5. |
Shureiki Unleashed
Shureiki Hanataru 守霊鬼放たる
Shureiki roughly translates to "Spirit-protecting Demons".
|
|
2006-11-10
|
6. |
The Closing Performance Burneth
Rakubi moyu
楽日燃ゆ
The rakubi (楽日 or raku 楽 for short) is a term referring to the last or closing performance for a festival or a particular play. It is from the term "senshuuraku" (千秋楽) which means the same thing. In kabuki, the last day tends to be lighthearted with a lot of impromptu and ad-hoc joking by the actors, surprise guests, etc. For that reason they attract a large crowd.
|
|
2006-11-17
|
7. |
Soutetsu Makes His Move
Soutetsu ugoku 蒼鉄動く
|
|
2006-11-24
|
8. |
Wishes of Revenge Finally Realised
Ada-uchi Honkai Naru
仇討本懐なる
|
|
2006-12-01
|
9. |
The Black Cat Weeps
Kuroneko naku 黒猫哭く
Like episode 2, "naku" here is written with a kanji that is hardly used when normally writing the verb.
|
|
2006-12-08
|
10. |
Ueno Falls
Ueno Otsu 上野陥つ
|
|
2006-12-15
|
11. |
The Troupe Returns To A Temporary Stage
Ichiza futatabi kari-yagura 一座ふたたび仮櫓
A yagura can refer to a type of fortified watch tower; an installation on top of theatrehouses that looks like a mini-watch tower, and in this context it refers to a temporary stage.
|
|
2006-12-22
|
12. |
Ryouma's Message
Ryouma no Kotozude 龍馬之言伝
|
|
2006-12-29
|
13. |
The Conqueror's Head Enters a Soul
Hasha no kubi nyuukon
覇者の首入魂
|
|
2007-01-12
|
14. |
To the North
Kita e 北へ
|
|
2007-01-19
|
15. |
The Secret Sword Resonates
秘刀共鳴す
Hitou Kyoumeisu
|
|
2007-01-26
|
16. |
Four People Traveling Together
同行四人
Doukou yonnin
|
|
2007-02-02
|
17. |
Discussion Becomes Needless
Gi muyou nari
議無用なり
|
|
2007-02-09
|
18. |
Fate Takes a Sorrowful Turn
宿命哀れなり
Shukumei aware nari
|
|
2007-02-16
|
19. |
The Pentagram of Reverse-Kaku
Kakugyaku no Gobousei 赫逆の五芒星
Kakugyaku is not a word. However the kanji 赫 (kaku), which on its own means brightness, is the first kanji in Kakunojou's name. Gyaku (逆) means "anti-", "reverse" or "contrary", sometimes with negative connotations.
|
|
2007-02-23
|
20. |
There Being Waves
Harou arite 波浪ありて
|
|
2007-03-02
|
21. |
Crossing the Strait
Kaikyou wo wataru 海峡渡る
|
|
2007-03-09
|
22. |
Chance Meeting in the North
北の邂逅
Kita no kaikou
|
|
2007-03-16
|
23. |
Hakodate is Red
函館はあかく
Hakodate wa akaku
|
|
2007-03-23
|
24. |
Irohanihoheto
色は匂へど
Irohanihohedo
|
|
2007-03-30
|
25. |
The Pentagon Castle Enclosure Surfaces
五稜郭浮上する
Goryoukaku fujousuru
|
|
2007-04-06
|
26. |
Beyond the Sea
海の向うへ
Umi no mukoue e
|
You can contribute information to this page, but first you must login or register |
DISCLAIMER | add information | report an error | lookup sources |