View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
Serge
Joined: 29 Mar 2005
Posts: 162
|
Posted: Mon Jan 14, 2008 3:38 pm
|
|
|
Is this for real? I've always disliked Viz' translations in general, especially in anime, where a lot of stuff ain't translated/subtitled at all.
Viz, the biggest editing anime/movie/manga company ever, see animeprime.com
|
Back to top |
|
|
CorneredAngel
Joined: 17 Jun 2002
Posts: 854
Location: New York, NY
|
Posted: Mon Jan 14, 2008 4:30 pm
|
|
|
Serge wrote: | Is this for real? I've always disliked Viz' translations in general, especially in anime, where a lot of stuff ain't translated/subtitled at all. |
Why wouldn't it be? Anime and manga are one thing, but Viz has been approaching and marketing this in a completely different way. Plus, Alexander Smith is probably *the* best translator of Japanese popular culture currently in the business.
(...plus, while we're at it, how accurate a translation is, and how *effective* is is can sometimes be two very different things.)
|
Back to top |
|
|
Josh7289
Joined: 27 Aug 2005
Posts: 1252
|
Posted: Mon Jan 14, 2008 4:45 pm
|
|
|
Alexander O. Smith pwns all.
|
Back to top |
|
|
aluria
Joined: 11 Nov 2005
Posts: 367
Location: New Westminster, B.C., Canada
|
Posted: Mon Jan 14, 2008 6:11 pm
|
|
|
Viz got an award for their translation job? After translating Shinigami three different ways in the first volume of Full Moon wo Sagashite ranging from 'Harbingers of Death' to 'Death', then having Takuto saying "Death is a semi-permanent job for people who committed suicide", they get an award for their translation skills? WTF.
|
Back to top |
|
|
tasogarenootome
Joined: 24 Feb 2007
Posts: 593
|
Posted: Mon Jan 14, 2008 6:43 pm
|
|
|
Guys, this is for the translation of a NOVEL and for that specific adaptation team - not a judgement on Viz's translation/adaptation as a whole.
|
Back to top |
|
|
FanFicGuru
Joined: 11 Apr 2007
Posts: 159
|
Posted: Mon Jan 14, 2008 8:50 pm
|
|
|
tasogarenootome wrote: | Guys, this is for the translation of a NOVEL and for that specific adaptation team - not a judgement on Viz's translation/adaptation as a whole. |
Yeah, it was for a team from Viz, if I understood the article correctly. Not the overall company.
|
Back to top |
|
|
Leebo
Joined: 14 Nov 2005
Posts: 660
Location: Somerville, MA
|
Posted: Mon Jan 14, 2008 8:54 pm
|
|
|
This really shouldn't be difficult to understand. Viz employs more than one person to translate different media. This happens to have been translated by a very skilled translator. The award has nothing to do with work done by other people at Viz.
|
Back to top |
|
|
RabbitRevolution
Joined: 24 Apr 2004
Posts: 218
|
Posted: Tue Jan 15, 2008 4:19 pm
|
|
|
I'm glad to hear this news. I've been kind of wary of popular Japanese novels translated by English anime/manga companies since I've heard negative comments about some releases. Miyuki Miyabe has already had some of her mystery novels translated into English (I've read her novel All She Was Worth and I loved it!), so I'm looking forward to reading Brave Story now that I hear that it has a good translation.
|
Back to top |
|
|
|