Forum - View topicError 4633
|
Author | Message | ||
---|---|---|---|
daisuki
Posts: 1 |
|
||
The title should be SUKISYO NOT SUKISHO.
|
|||
|
|||
Steventheeunuch
|
|
||
Since when?
|
|||
one3rd
![]() Posts: 1818 Location: アメリカ |
|
||
I found this one a while ago myself and thought it should be Sukisho. The official Japanese website has it romanized as Sukisyo. Apparently, though, the American licensor is using Sukisho. Since ANN is primarily concerned with North America, they use the official American title, if it exists, as the primary title.
|
|||
|
|||
PantsGoblin
![]() Encyclopedia Editor ![]() Posts: 2969 Location: L.A. |
|
||
Shouldn't it be listed in the "alternative title"s then? When I tried to add it to the list it wouldn't let me and said it already existed. But it doesn't though, I don't see it in the encyclopedia or listed as an alternative title for Sukisho.
|
|||
|
|||
shikatamasu
![]() Posts: 32 Location: Waiting for Nakago's whip to come down. |
|
||
Just to throw my two bits in, and I'm sure you noticed, Sukisyo is listed in the anime section of the encyclopedia twice: as Sukisho (TV), and Suki na Mono wa Suki Dakara Shouganai (TV). Dang that is one long title.
![]() |
|||
|
|||
one3rd
![]() Posts: 1818 Location: アメリカ |
|
||
The difference between Sukisyo and Sukisho is simply one of romanization, so someone probably decided that it wasn't necessary to keep it as an alternate title. A search for Sukisyo will still return the correct title though. And it should be noted that it is indeed listed twice in the Encyclopedia because a title can be found under either its Japanese title or its American title if there is a difference between the two.
|
|||
|
|||
Zalis116
Moderator
![]() Posts: 6903 Location: Kazune City |
|
||
I know I've commented on this one before; in Japanese, you can combine any of the hiragana that end with an "i" sound, like ki/gi/ni/hi/bi/mi/ri with small versions of the hiragana for ya/yu/yo to make combined sounds, like kya/gyo/nyu etc. Example:
に [ni] ゆ [yu] にゅ [nyu] In the case of "si," the sound is pronounced as English "she," not "see," and sometimes written in our letters as "shi." So, to make it easier to understand for non-Japanese, the combined sounds with si are written as sha/shu/sho, though you will also see sya/syu/syo, which are more convenient to the Japanese since it follows the pattern of [Consonant]-i + y-[a/u/o] = [Consonant]-y-[a/u/o]. The title of the show, すきしょ, consists of [su][ki][shi][small yo], so "Sukisyo" and "Sukisho" are both perfectly valid ways to write it. It doesn't change the pronunciation. See also "Syaoran" vs. "Shaoran" in CCS & Tsubasa Chronicles; the same phenomenon is in effect. |
|||
|
|||
dormcat
Encyclopedia Editor
![]() Posts: 9902 Location: New Taipei City, Taiwan, ROC |
|
||
Hepburn vs. Kunrei-siki, that's it. See my old post and Dan's further explanation; both are must reads for Encyclopedia submitters.
|
|||
|
|||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group