Forum - View topicThe Mike Toole Show - Canada's Anime Legacy
Goto page 1, 2, 3, 4 Next Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dragonmastr
Posts: 208 |
|
|||||||||||||||
Nostalgia galore!
|
||||||||||||||||
jr240483
Posts: 4446 Location: New York City,New York,USA |
|
|||||||||||||||
unfortunately for some, the bad outway the good. especially when it came to the nelvana versions of CCS, and kiddie shows like beyblade (though it improved somewhat with the heavy metal series) , & bakugan battle brawlers! its bad dub like those that made some US born anime fans into hardcore dub hating/sub only elitists! Last edited by jr240483 on Wed Aug 22, 2018 1:38 am; edited 1 time in total |
||||||||||||||||
Posts Sometimes
Posts: 38 |
|
|||||||||||||||
Huh? I thought Comcast carried that channel most places (or at least places unfortunate enough to be stuck with Comcast). I get it in Virginia. |
||||||||||||||||
Sakura Shinguji
Posts: 197 |
|
|||||||||||||||
In my mind, the most regrettable thing about Ocean's dub work is that its legacy among people who were into anime from that time tends to be one of "oh, the studio with the kinda bad dubs."
Their various work on more liberally-adapted titles tends to stick in the mind, as well as their uneven work from their early days of leaning too heavily on WordFit. I very much agree with Mike about how clunky some of their dubs ended up due to using WordFit as a cure-all to save money by cutting down on booth time; I believe it was Mark Hildreth who in some interview or another recounted his time recording for Heero in Gundam Wing being a lot of SINGLE TAKES that would just get massaged into place via WordFit in post. But it's worth highlighting how in the 2000s they dumped WordFit and seriously upped their quality game. I believe it was Pioneer/Geneon at a certain point who was willing to entertain the sort of budget and scheduling required for "better" dubs. Certain fans can point to Ocean's dub of The SoulTaker as more or less a turning point for Ocean dubs. And dubs for titles like Black Lagoon and Gundam 00 can easily go toe to toe with any of their contemporaries from other studios. Even the oft-maligned Blue Water studio in Calgary, versus the flagship in Vancouver, was putting out quality work. The dub they produced for Strawberry Marshmallow is seriously underrated (as is the show itself, in my opinion). So, it's very unfortunate that a studio that was really the best it had ever been, was at that point cut out of the U.S. anime production scene. Considering how workmanlike some dubs can get from the existing studios, particularly under such circumstances as Funimation's simuldubbing timelines, it's a shame that there isn't another player in the arena, to at the very least provide some variety. |
||||||||||||||||
SnowWarren
Posts: 277 |
|
|||||||||||||||
Don't forget Monster Rancher, they did that one too.
In the UK, it was always the Ocean and Blue Water dubs of Dragon Ball, Z and GT that aired and it's those voices I think of when I imagine the characters. I definitely wouldn't mind a copy of each of those to own. Same with the original Sailor Moon and Cardcaptors dubs. I'll always hope that one day we'll start getting a few more dubs from Canada just for some variety. Hopefully Toei reaches a deal with Wow TV and we finally get to see the long awaited Ocean dub of DBZ Kai. |
||||||||||||||||
Silver Kirin
Posts: 1220 |
|
|||||||||||||||
It's really interesting as a latin-american to discover that not all english dubs were done in the United States, though to be fair the English I studied was British English and most media I consume is from the US so I am not familiar how Canadians talk.
Speaking of which, here in lat-am most dubs are made in Mexico, but some series mentioned in this article like Beyblade were dubbed in Venezuela using Nelvana's version as the basis. It was really easy to tell the difference which anime was adapted from the Japanese version and which was dubbed from the english version (westernized names as the article said, the omision of openings and endings). However, some spanish dubs were made in Los Angeles, mainly TMS shows like Rayearth and Detective Conan I'm glad that series like Cardcaptor Sakura and Digimon were translated from the japanese here, but the american adaptations like Pokémon, Medabots and Beyblade were also enjoyable. |
||||||||||||||||
GoldCrusader
Posts: 1023 |
|
|||||||||||||||
I'll forever be sad that Nozomi is re-casting Gundam SEED/DESTINY . It always had some of the best dub performance out there imo. Patrick Zala, Gilbert Durandal, Mu la flaga, Andrew Waltfed and the most glorious and unbeatable Mark Oliver as Rau le Creuset. Episode 43 of SEED is GOAT material.
Inuyasha and Wing EW are some other fav of mine. I love my Canadian dubs. They are great. |
||||||||||||||||
GeorgeC
Posts: 795 |
|
|||||||||||||||
If you want a better example of how Canadians REALLY speak (generally), watch the Kids in the Hall comedy TV series and avoid the old SCTV "McKenzie Brothers" skits. With some celebrities, they tend to emphasize their "local accents" to give them a bigger, broader screen persona hence the McKenzie Brothers REALLY amping up their Canadian accents and using words like "hoser" a billion times more often than most Canadians ever did. The McKenzie Brothers were played as morons so the comedians emphasized what they thought was partying, moronic behavior in their characters. The late Steve Irwin (the Crocodile Hunter) was infamous for "broadening" his Australian accent to make himself stick out more. Half the people in his home country hated his guts from playing up the old Aussie accent and abusing the word "Crikey!" (Of course, The Kids in the Hall, were also trying to get jobs in the US because it's a bigger, better-paying market than Canada is generally so they had incentive to lose any major accents they might have had. Those guys were also generally good mimics, too!) Just like the US, the Canadian accent can be very local. People in Nova Scotia may not talk like guys from Calgary or Vancouver. Honestly, the last time I was in Canada, I was in Vancouver for about a month and I hardly noticed any differences from what I'm used to in the US and I'm from the Midwest US, capital of the bland accent unless you're from Minnesota and those guys sound like half the people living in the suburbs outside of Toronto! (Many Minnesotans sound like the McKenzie Brothers!) Btw, if anybody HAD talked any way that I thought sounded funny (and I NEVER ran across that and there were plenty of different people in Vancouver; lots of Asians, btw) I would have kept my mouth shut anyway because A) I was a visitor to their country and didn't want to get in trouble with the locals(!) and B) I actually LIKE hearing different accents. It's sometimes a challenge to figure out what people are saying but it's more interesting than if everyone DID talk the same way! So, no, I don't have a problem with accents. I understand WHY they don't hard accents in most TV productions and films but in real life it'd be boring if everyone spoke exactly alike! I have heard a bit of an accent from my cousin's wife (who's from the Toronto area) but it's not a huge thing. Same with slight differences in vocabulary. They seem to like using the word "bloody" quite a bit (like the British) when they curse but that's not a big thing. Most Canadian actors, if they want to work in the US, work on getting rid of their "Canadian accents" but I imagine they have an easier time of it than people from the Deep South US who have to get rid of their "Georgian" accents and learn to speak more like people from the Midwest or Pacific West. |
||||||||||||||||
Ashley Hakker
Posts: 115 |
|
|||||||||||||||
Er, My Escaflowne Bluray set DEF has both dubs on the Blu-ray discs as well. Infact, since there was a 'broadcast edit' for the first 7eps of Escaflowne, there's a seperate disc for these eps with the old dub and the Japanese dialogue, and another disc with the uncut eps and the new dub and Japanese dialogue. Though Eps 8-26 the discs just have both dub tracks since there's no new content to account for. So unless you meant 'Home video only, and not streaming' when you said 'DVD only', it was def not 'DVD Only'. |
||||||||||||||||
Primus
Posts: 2814 Location: Toronto |
|
|||||||||||||||
Maybe Ammo Content only picked up the first 52? The new dub was done for all of Black Jack 2004, including 21. It's really strange how the dub features localized names. Because this was a new company and not Ocean, it's hard to know if they did that on their own, or if they were instructed to.
Beyblade's relation to Canada is a pretty unique one. It started with Nelvana licensing the first series, but the next time around they directly co-produced the shows. It was common for kids anime to feature replacement scores in the west. For these Beyblade shows, the original scores were composed in Toronto. That includes in the background music in the Japanese version. The composers have shared their thoughts on the experience:
http://frederatorstudios.com/neil-parfitt-the-frederator-interview/
https://www.videomaker.com/article/f12/19140-how-catalin-marin-built-his-career-as-an-award-winning-film-composer But something went off as that second generation of Beyblade was coming to an end. The last of three spinoffs produced for the western market, never launched here. While Nelvana co-produced the show like usual, with Toronto musicians doing the opening/ending themes and background score, they ducked out. The show would later wind up airing on Toonami in South East Asia ... with an English dub recorded in Hong Kong. Nelvana has largely been uninvolved with Beyblade Burst, though they represent the property for merch licensing in Canada and France. They're currently working with TMS and Spin Master on a Bakugan reboot. They're also developing stuff with Sumitomo and OLM is helping them out with a new domestic series. Nelvana were cooking up a Battle of the Planets reboot with d-rights, but they haven't said a word on that in a few years.
Just a minor correction here, Beyblade Burst airs on Teletoon, not YTV. YTV dropped all anime programming (which didn't amount to much) in 2014, with most of the remaining series winding up on Teletoon. YTV and Teletoon are both owned by the same company, but YTV is in more households. The Canadian broadcast landscape has been pretty dire for anime since the 2010s rolled in. As it stands, anime on English Canadian TV is limited to just Beyblade, Pokemon and Yu-Gi-Oh. French Canada also has those three and Chi's New Address on Radio-Canada. I noticed that the Canadian Viceland channel was the only English-language Viceland to not run any anime. The American, Australian and British versions have all run at least one show. Thankfully, most (though, not all) of the geo-blocking that kept us away from streaming services in the late 2000s and early 2010s have fallen.
First impressions are important. When Blue Water started, there wasn't much of a voice acting scene in Calgary. The city has just never been a media production hub like Montreal, Toronto and Vancouver. Pre-Blue Water, it's difficult to come up with any animated shows that were recorded there. Maybe some of those actors had roles in the very early Bioware games? That likely would've been it. So those early projects would've been with actors entirely new to voice acting, with their first two big projects being part of established franchises ... Unfortunately, I'm not sure Blue Water will ever shake the stigma from those early shows. Like the mother ship in Vancouver, they've largely shifted to working on children's shows that don't appeal to the typical anime fan. That's not to say they haven't improved, because they really have. Kiznaiver is very well done and that is predominantly an Alberta cast. If it weren't for some weak performances from the supporting cast, I'd say the current Cardfight Vanguard reboot's dub is the best a trading card commercial has ever sounded. Heck, even Pretty Cure, which is almost 10 years old now, marked a significant jump over what they did before and in many respects is a much better production than what the franchise would later see with experienced LA anime actors.
I thought Comcast operated nationally? This doesn't look like national carriage to me. There's got to be a story on how a channel with that limited distribution got interested in anime. I'm pretty convinced they're funding the Captain Tsubasa dub, which would explain why it's recorded in Miami and not LA, like all of Viz's newer shows. |
||||||||||||||||
levonr
Posts: 820 |
|
|||||||||||||||
Well I'm beyond happy SEED is being re-dubbed by a much better dub studio & cast IMO. Never liked the low quality Ocean dub. I do agree Mark Oliver was amazing but a few good performances can't save that dub for me. Don't get me started on Durandal, Ted Cole was such a miscast. I hope Keith Silverstein gets that role. |
||||||||||||||||
Sulfy
Posts: 77 |
|
|||||||||||||||
Whenever I read someone complaining about dubs, I remember these ones and think about how far most dubs have come.
I definitely agree that I wish some of these would be preserved in some way or another, if anything, as a testament to the work of others. |
||||||||||||||||
Joe Mello
Posts: 2301 Location: Online Terminal |
|
|||||||||||||||
The one regret I had attending a Kirby Morrow (Miroku from Inuyasha) panel was not asking what he thought about working with MacGuyver.
|
||||||||||||||||
NJ_
Posts: 3100 Location: Wallington, NJ |
|
|||||||||||||||
Been playing Mega Man X8 lately from the second Legacy Collection (on my fourth playthrough right now) and in addition to the game being as good as I remembered playing in 2004, the Blue Water dub cast still holds up to me and this game, along with Command Mission, Maverick Hunter X (which both REALLY should have been in this collection) and Powered Up, is the main reason why the Blue Water cast will always be a favorite to me.
The Cloverway dubs weren't exactly uncut either since the next episode previews were missing and to include it in Viz's sets would require either creating a second "song & sign" sub track (with Japanese audio for the previews along with a disclaimer like with Ranma) or inserting a music-only version of the preview themes for each of them (like Media Blasters did for Magic Knight Rayearth's remastered anniversary DVDs). The movies not having the old Pioneer dubs there is no excuse for because those were uncut, had the Japanese score (unlike the TV and edited VHS versions which had the DiC score) and should have been included in the Viz sets with their new dubs.
And yet nothing for the original dub of the first 13 episodes & movie of Dragon Ball... The Rock The Dragon release was interesting but also flawed. Pro: Some of the episodes were from the original syndicated run, as shown here, the Pioneer single DVDs had episodes that were shown when the old dub went into re-runs so there are dialogue differences between them. Con: The movies were the edited TV versions and in the case of movie 3, was the original version (which can also be considered a Pro for collectors because this particular dub was never released on video prior to this set). FUNi has done nothing with the uncut Ocean dubs of those three movies since Geneon's distribution license expired in 2003. Hopefully this changes now that Japan is releasing their own HD remaster of the movies (and FUNi's going to want it because it's better than their own remaster and people will want to buy them again).
Would be great but I'm not getting my hopes up.
And the UK got it on the PopGirl network (with the dubbed next episode previews missing) and IIRC, it also aired on Cartoon Network in Australia & New Zealand.
SD Blu-ray that is (or DVD), I want that dub on disc myself but not another garbage upscale (which I expect it to be when Japan starts releasing the earlier seasons on the format).
Got that right, the show was produced during one of Toei's worst periods (2014-2016, half of which they had way too many other shows produced at the same time) and turned out to be a worse adaptation than Toriko. Still surprises me that Toei even bothered to have it dubbed here.
Looking forward to that Ultra Edition myself, was hesitant at first but went for it as soon as I learned the Imagawa text interview from Bandai's DVDs are exclusive to the book that's included......plus the Tequila Gundam shot glass is a pretty funny thing to include with this set. |
||||||||||||||||
Kadmos1
Posts: 13614 Location: In Phoenix but has an 85308 ZIP |
|
|||||||||||||||
If the economy was better, along if Geneon and Bandai USA had not folded, then I think we would have seen a higher output of recent Ocean dubs.
|
||||||||||||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group