Forum - View topicBleach English Dub Preview
Goto page Previous 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Next Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
hagakure|returns
Posts: 407 |
|
|||||||
You can't be serious right. It's simply implying that Viz own the right to the series that was a smash hit back in 2002. Beside, Bleach was created by Tite Kubo and the anime was an adaption by Studio Pierrot (unless you really thought Bleach was "originally" created by the Japanese). So I'm not sure what you mean give credit where credit is due, since you didn't bother mentioning Shueisha/Tite Kubo as the original creator but saying "who made the anime" And judging by the filler that everyone seem to hate, studio pierrot is terrible at writing bleach, give 'em credit for that much. If you want to get real technical, Bleach is a Shueisha title. And Shueisha is the "parent" company of Viz to help them distrubte Shueisha title in the US. Viz has access to most of the Shonen Jump titl. I wouldn't be surprise if Viz didn't buy the rights to the Bleach manga, but given by Shueisha, because they both make money off sales. |
||||||||
Zalis116
Moderator
Posts: 6900 Location: Kazune City |
|
|||||||
But, if you ask a Japanese VA to read off accurate English, you're asking him to produce sounds that don't exist in Japanese, and to string consonants together, to end words with consonants aside from n, and to create emphasis and rhythm with stressed syllables, when none of that stuff occurs in Japanese. That's why I have different expectations of VAs, not because of blind purist fanboy admiration for the Japanese, but because of tangible differences in the languages and those who speak them. Do I expect perfection from the English VAs? No, but imnsho, errors in short, simple words/names stem from inadequate direction, laziness, or ignorance. I don't expect them to flawlessly nail 5+ syllable names or do the precise toungue-flap for "r" or to execute the teeth-on-lower-lip fu/hu sound as well as a Japanese native speaker. Take the dub of X TV, for instance. It's a bit older and not the greatest dub ever, but they get most of the names right--Kotori could easily have been "KuhTOHri," but most of the actors get the O sounds right, and some even do the flapped R. It would have been easy to pronounce Karen as the typical English version of the name, but they said it correctly. (Bandai did this properly with Karen in Please Twins!, though ADV has a track record of changing Karin > [eng]Karen, Kaede > Katie) Some names like Yuzuriha in X are a bit off the mark, but I can forgive them for that. |
||||||||
Zoe
Posts: 898 Location: Austin |
|
|||||||
Sometimes it's not a case of the Japanese person mispronouncing English. Have you tried interjecting (proper)English words into a Japanese sentence? It's the equivalent of slamming on the breaks--the flow gets messed up and it just sounds akward. You could say the reverse as well. That's why I always say "carry-okie" and "kara-tee" when speaking English. But you can be sure I pronounce them properly when speaking Japanese. |
||||||||
God Gundam
Posts: 404 |
|
|||||||
There's nothing wrong with the Naruto dub. Those people on YouTube are all elitists who complain about anything not in Japanese. They judge a dub by watching a 30-second promo instead of a full episode. They watch a dub that has minimal edits and correct name pronunciation and say it's worse than 4Kids' One Piece dub. They believe Japanese should be the be-all-end-all of anime, simply because it's created in Japan. They think they know how to speak the language, but really, they only know a few words, such as kawaii and baka, that they heard in the latest inaccurately-subtitled Bleach fansub. They try to act Japanese (or Wapanese) by using random Japanese phrases in everyday speech, which makes them look like extremely stupid. Finally, they know ABSOLUTELY NOTHING about voice acting. I bet if any one of these idiots who claims they could do better was ever given the oppurtunity to audition for a role in a dub, he'd blow it. These people don't even realize that anime is entertainment; they think it's a religion or something. They want everything their way. I doubt they have any interest other than anime. Mention one thing about dub actors and they'll go off on you about how "dubs suck" and "why does 4Kids have to dub everything" and whatever other BS they can come up with just to satisfy their little attention-wanting minds. |
||||||||
ssjlonewolf
Posts: 23 |
|
|||||||
For saying just to be saying the naruto dub is fine, even tho believe it is annoying, its fun to say at anime conventions just to get the look...I just thought that naruto's voice could of been deeper.
If Bosh didn't do so many high profile roles, you wouldnt really be able to tell its him so its kinda hard to shake off hearing his voice. However, I think Ichigo's, and Rukia's voice could be a little more rough, but its still good good for a 30 second promo. |
||||||||
CaliSerenity
Posts: 36 |
|
|||||||
Um people, was it just me who thought that Ichigo's Japanese VA sounded too deep for the character anyways?
Ya know, the age factor or being a long-time, hardcore anime fan is not an excuse for all this bias against the dub. My 15-year-old baby sis has been watching anime subs with me since before she could read (heh) and she's able to form opinions of dubs & subs without dismissing one form or the other. |
||||||||
cl4y
Posts: 56 |
|
|||||||
What are they using for words like zanpakuto, riatsu, gigai, etc.?
|
||||||||
Joe Mello
Posts: 2302 Location: Online Terminal |
|
|||||||
So that's it! My memories of Bleach are so poor that I completely forgot. I kept thinking it had to do with hiragana or something, which would make absolutely no sense.
Kitty will probably get two actors. Urahara (he's the 4th squad guy, right?) is voiced by a woman because he's pretty meek and feminine. I actually could see (everyone's favorite) Yuri Lowenthal taking a shot at this, but we have a long ways to go before we have to worry about either situation.
Aside from the fact that YouTube isn't 4chan, isn't that a contradiction in memes? |
||||||||
miji
Posts: 74 |
|
|||||||
That was a nice article . It's nice to see that Viz and Studiopolis are working hard to put together a quality dub. Though, I guess there shouldn't have been any worries, seeing as how well the Naruto dub turned out. Believe it!, that is a good dub.
But brining in someone from the Japanese production staff is a nice touch. It was hard to tell from the commercial if JYB and Ruff were right for the parts, as it just seemed like stuff thrown together. I can't wait to see how things turn out, and from this article it seems like things turned out just fine . Can't wait for tomorrow night, or Sunday since I will Tivo it, since I'm an old fogey and can't stay up that late, and if I am up that late, I'm out with friends :p. |
||||||||
shadow_guyver
Posts: 307 Location: Tokyo, Japan |
|
|||||||
No, no. Urahara is the shop owner/spoiler[ex 12th squad captain]. therealssjlink was probably refering to Urahara's quirky way of talking. Urahara should be fairly easy to do. A "goof ball that's serious when he needs to be" act should fit perfectly. I know some elitist would scream bloody murder, but if you step back from everything, that's exactly what Urahara is. |
||||||||
ravager
Posts: 126 Location: Philippines |
|
|||||||
Very true. We should just be grateful that over the years, dubs have improved. |
||||||||
herbkir
Posts: 251 Location: Michigan |
|
|||||||
The folks who are already whining and moaning about the Bleach dub have probably never done any acting, have scant understanding of language, and forget that this is just entertainment, after all.
I've been acting in community theater for years and can tell you that no 2 actors or directors will ever interpret a character exactly the same way. Sure, the portrayals will be generally similar (villains in the script will stay villainous) but there will be a lot of subtle differences in tone, cadence and which character side attributes get emphasis. As JYB said in the interview, he's an actor, "not an imitator." That means he's got his own professional experience in being other people that will influence his Ichigo portrayal. And then there's what the director will tell him about what to emphasize and what to play down, growing out of that director's own work experience in bringing scripts to life. The real test is whether the end product is a believeable portrayal on its own merits. And then there's the English script. There's a lot of everyday Japanese idiom, words and phrases that have NO ENGLISH EQUIVALENT! We just plain don't have a word for it. The translator has to find words in English that approximate the Japanese concept. When you get into that kind of languaging, different translators will find different ways of "expressing the unexpressable." Shinigami = Soul Reaper v. Shinigami = Death God is an example of that. English doesn't have a word for it. So which transliteration better fits what a Shinigami is within Bleach? That's the one to go with. From all indications, the U.S. producers took great pains to develop an excellent English script that stayed as closely as possible to the Japanese, consistent with the inherent differences between the languages. They also coached the English VAs on critical pronounciations, and the director and voice actors worked hard to portray the Bleach characters in English in a believable manner that's generally consistent with, but not identical to, how the Japanese VA's portrayed them. Finally, at bottom, anime is commercial entertainment and not a religion. People rip into the One Piece dub all the time, and deservedly so for the attitudes that underlie it. But if the dub is the only One Piece you've ever seen, it works just fine as a stand-alone product. It only sucks when compared to the original. Hell, the same sort of people ripping into Bleach now probably ripped into the Cowboy Bebop dub in past, even though that dub is widely acknowledged to be a superior effort that's faithful to the original Japanese product. But to the anime zealots, the Japanese version is holy gospel, not a TV show, and you just don't tamper with Holy Writ. And that's my rant for today. (^_*) |
||||||||
standalonecomplex
Posts: 8 |
|
|||||||
From what I've heard, they are not using substitutions for those words... especially "zanpakuto" and "gigai." Then again, I'm only up to Ep.4 on the dub. |
||||||||
KirbyStamped
Posts: 5 |
|
|||||||
You know, I'd just like to take this moment to point out the irony of the people who're complaining about the dubs and the perversion of the Japanese language right now are also probably enjoying the recent release of the full version of the 4th Bleach opening, which is by the band Beat Crusaders. Just thought I would point that out (Beck fans'll probably get it =P)...
Anyhoo, dub is sounding pretty good right now, but it does sound kind of odd after watching the series through the Soul Society arc 3 times. Still, the 30 second preview did sound promising, and I can't wait for tommorrow for it to premiere (also, ironically, September 9th is my mom's birthday, and it's also the anniversary for the U.S. releases of the Playstation and the Dreamcast). |
||||||||
Joe Mello
Posts: 2302 Location: Online Terminal |
|
|||||||
Yeah, that's what I first thought, but then the rest of the post confused me. I don't remember Urahara ever talking effeminately. Urahara sounds like it's right up Crispin Freeman's alley. /I still like Yuri Lowenthal as the 4th squad kid, even though he already has a role. //And Steve Blum/David Lucas as Chad |
||||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group