View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
blossom
Joined: 10 Oct 2005
Posts: 5
|
Posted: Mon Oct 10, 2005 1:59 pm
|
|
|
Hi,
I wanted to get everybody's opinion about the pronunciaton of a name in an anime that's going to be released in the US next year.
The title of the anime is "Eureka 7." And apparently, for the English dub, the name "Eureka" is not going to be pronounced as it is in the US, "yoo-ree-ka." Instead, it will be pronounced as a word of that spelling would be pronounced in Japanese, so "eh~oo-reh-kah." This is also supposed to be closer to the classic Greek pronunciation.
I am just wondering what you guys think of the decision to pronounce it that way. Will anime fans think it is a good idea? Do you think the ordinary DVD-buying and TV-watching public will be able to adjust to it? Does that even matter? I'm just looking to get other people's opinions.
A friend told me about this and it bothers me so I wanted to find out if I'm just making too much of it. Maybe nobody else will care.
Respond or not depending on whether or not you think it's worth a response.
Thanks.
-m
|
Back to top |
|
|
Asuka
Joined: 28 Aug 2004
Posts: 118
Location: Burlington, NJ
|
Posted: Mon Oct 10, 2005 2:19 pm
|
|
|
It originates from Japan. Why wouldn't it make sense to pronounce it as it is pronounced in its country of origin?
|
Back to top |
|
|
blossom
Joined: 10 Oct 2005
Posts: 5
|
Posted: Mon Oct 10, 2005 2:31 pm
|
|
|
Really for no other reason then the fact that it's a word used in everyday English that has an established pronunciation.
|
Back to top |
|
|
Haru to Ashura
Joined: 13 Jan 2005
Posts: 617
Location: Termina
|
Posted: Mon Oct 10, 2005 3:03 pm
|
|
|
blossom wrote: | Really for no other reason then the fact that it's a word used in everyday English that has an established pronunciation. |
I actually agree with this. Just because the Japanese can't procounce it properly doesn't mean we have to do it incorrectly also. Eureka is a real world, and the way it's pronounced in the Japanese word is just their attempt at saying it properly, as far as I know. We are able to suceed in what they attempt, so we should say the word properly, with the English pronounciation.
The same goes for Evangelion, fan-boys. It's created from a real world: Evangelism, root world Evangel. Look it up in a dictionary and pronounce it correctly. :) Just because the Japanese bastardize the English language doesn't mean you have to. [/public service announcement]
|
Back to top |
|
|
marie-antoinette
Joined: 18 Sep 2005
Posts: 4136
Location: Ottawa, Canada
|
Posted: Mon Oct 10, 2005 3:18 pm
|
|
|
Since it's not a Japanese word, I don't see any reason to go with the Japanese prounciation. In most cases, I don't like seeing pronunciation changed (it can ruin even the best acted dub if they are mispronouncing character names, as the Pretear dub proved, IMO), but since the word is part of the English vocabulary and originates in Greece, I really think it would be best to use the traditional English pronounciation, simple because you know everyone's going to use it anyway.
|
Back to top |
|
|
Nani?
Joined: 20 Jul 2003
Posts: 632
|
Posted: Mon Oct 10, 2005 6:15 pm
|
|
|
I'd go with a phonetic Uew-ri-ka. When I do Uew part I see why it's so hard, try Euuw-re-ka or You-ri-Ka to get the idea.
All the Best,
Nani?
|
Back to top |
|
|
Kazuki-san
Joined: 21 May 2004
Posts: 2251
Location: Houston, TX
|
Posted: Mon Oct 10, 2005 7:26 pm
|
|
|
Haru to Ashura wrote: |
The same goes for Evangelion, fan-boys. It's created from a real world: Evangelism, root world Evangel. Look it up in a dictionary and pronounce it correctly. ![Smile](/bbs/phpBB2/images/smiles/icon_smile.gif) Just because the Japanese bastardize the English language doesn't mean you have to. [/public service announcement] |
Sorry, but you're wrong on that one. The original word was the Greek Euangelion. Gamma is a hard g.. The Latin from the Greek is Evangelium. In Classical Latin, g was ALWAYS hard, never soft. Considering that English is based on "bastardized" Latin, which in itself is taken from Greek, which is taken from the Phoenicians, there is not much to complain about.
Last edited by Kazuki-san on Mon Oct 10, 2005 7:48 pm; edited 1 time in total
|
Back to top |
|
|
Zalis116
Moderator
Joined: 31 Mar 2005
Posts: 6903
Location: Kazune City
|
Posted: Mon Oct 10, 2005 7:37 pm
|
|
|
I'm usually picky about dub mispronunciations of Japanese names, but on English and other loanwords, I can let a little "normalization" slide. It's not like we expect them to call Pacifica the "Sukurappudo Purinsesu" in the dub version, after all.
|
Back to top |
|
|
Luminescence
Joined: 05 Oct 2005
Posts: 33
Location: New York, NY
|
Posted: Mon Oct 10, 2005 7:58 pm
|
|
|
I find it weird that Eureka is not being pronounced "Yoo-ree-ka" in the English dub. If it were the Japanese dub I'd have no problem, but dubbing something into English necessarily involves phonetically localizing the words. Like the previous poster said, it would be like the English voice actors and actresses repeatedly saying "Sukurappudo Purinsesu" over and over again, which would be pretty silly given that the aim of an English dub is to localize it for the English-speaking audience. And if that had really happened in Scrapped Princess, I would have turned the TV off, or switched to the sub.
edit: What I said above isn't entirely true. With the Naruto dub, for example, I am actually glad that they're keeping the original Japanese pronunciation in many cases. However, the difference is that Eureka already has an established pronunciation in English, so there's not much of a reason to change it. Hope that clarifies a bit ^^
|
Back to top |
|
|
Haru to Ashura
Joined: 13 Jan 2005
Posts: 617
Location: Termina
|
Posted: Tue Oct 11, 2005 3:56 am
|
|
|
Kazuki-san wrote: |
Haru to Ashura wrote: |
The same goes for Evangelion, fan-boys. It's created from a real world: Evangelism, root world Evangel. Look it up in a dictionary and pronounce it correctly. :) Just because the Japanese bastardize the English language doesn't mean you have to. [/public service announcement] |
Sorry, but you're wrong on that one. The original word was the Greek Euangelion. Gamma is a hard g.. The Latin from the Greek is Evangelium. In Classical Latin, g was ALWAYS hard, never soft. Considering that English is based on "bastardized" Latin, which in itself is taken from Greek, which is taken from the Phoenicians, there is not much to complain about. |
Ah, I guess that could be true, though I wonder if the director actually had this in mind or it just happens to be a convenient coiencidence. But that still doesn't explain the weird desire to mispronounce the rest of the word: "E-van-gel-lee-ou-n?" Seriously. :lol:
|
Back to top |
|
|
Shiroi Hane
Encyclopedia Editor
Joined: 25 Oct 2003
Posts: 7585
Location: Wales
|
Posted: Tue Oct 11, 2005 9:29 am
|
|
|
Probably just that the lip flaps didn't match the English pronunciation.
|
Back to top |
|
|
Gauss
Joined: 22 Oct 2004
Posts: 519
Location: Finland
|
Posted: Tue Oct 11, 2005 12:19 pm
|
|
|
Haru to Ashura wrote: |
I actually agree with this. Just because the Japanese can't procounce it properly doesn't mean we have to do it incorrectly also. Eureka is a real world, and the way it's pronounced in the Japanese word is just their attempt at saying it properly, as far as I know. We are able to suceed in what they attempt, so we should say the word properly, with the English pronounciation.
|
Mmm, either you are incorrectly saying the English pronounciation of Eureka is closer, even identical, to the original Greek or then you are merely stating the obvious (in an unobvious manner) that Americans pronounce English better than the Japanese.
Either way I'm in favour of going one better than the Japanese and pronouncing Eureka like the ancient Greeks would have.
|
Back to top |
|
|
marie-antoinette
Joined: 18 Sep 2005
Posts: 4136
Location: Ottawa, Canada
|
Posted: Tue Oct 11, 2005 6:13 pm
|
|
|
[quote="Gauss"]
Haru to Ashura wrote: |
Either way I'm in favour of going one better than the Japanese and pronouncing Eureka like the ancient Greeks would have. |
Well, obviously that would be best, but it's very unlikely to happen. So I think it's better to put the English version of the prounciation in an English dub than sticking the Japanese version in the dub, simply because it will be easier to understand that way. Even with the word karaoke (which I think I may have actually spelled right), in an English dub I would say go with the English pronounciation, so that people actually know what you are talking about, even if that is a bastardization of the Japanese pronouciation and it actually IS a Japanese word.
|
Back to top |
|
|
v1cious
Joined: 31 Dec 2002
Posts: 6239
Location: Houston, TX
|
Posted: Tue Oct 11, 2005 6:41 pm
|
|
|
why so it impossible for it to be pronounced "Yoo-ree-ka"?
damn, haven't you people ever heard of multiculturalism?
|
Back to top |
|
|
Haru to Ashura
Joined: 13 Jan 2005
Posts: 617
Location: Termina
|
Posted: Wed Oct 12, 2005 2:48 am
|
|
|
Gauss wrote: |
Haru to Ashura wrote: |
I actually agree with this. Just because the Japanese can't procounce it properly doesn't mean we have to do it incorrectly also. Eureka is a real world, and the way it's pronounced in the Japanese word is just their attempt at saying it properly, as far as I know. We are able to suceed in what they attempt, so we should say the word properly, with the English pronounciation.
|
Mmm, either you are incorrectly saying the English pronounciation of Eureka is closer, even identical, to the original Greek or then you are merely stating the obvious (in an unobvious manner) that Americans pronounce English better than the Japanese.
Either way I'm in favour of going one better than the Japanese and pronouncing Eureka like the ancient Greeks would have. |
I'm saying both. I seriously doubt that the Japanese are purposely going for a Greek pronounciation - they're attempting English. English is what's prominent in Japanese pop-culture and media, not Greek. Because they're attempting at what we can suceed in, we should just do it the right way, because it's what the creators of the series intended. No offence, but only Grecians speak Greek, and since English is a more wide-spread language, I'd consider it to be more correct than the Greek in this situation. It's in wider use, and therefore has more meaning to a larger audience, majority rules, that's life, etc.
|
Back to top |
|
|
|