I have heard about actors not wanting to be yielded into typecasting but several (for clarification, I personally allow the definition of "some" to have a max quantity of 6. Anything over 6 is "several" or "many" or even "numerous") voice actors in dubs seem like they are succumbed to this (this is a list of the Wikipedia article of their potential typecasting):
"Rebecca Lynn Olkowski (born December 16, 1953 in Denver, Colorado), better known by her maiden name, Rebecca Forstadt, is an American voice actress who is best known for playing anime girls with sweet voices."
"[Liam]O'Brien is usually cast in some of the most unusual roles, as such he tends to play characters that show signs of insanity or are complete evil geniuses."
[Kirk Thornton] "He is known for playing tough or grouchy men in dubbed anime and video games".
"[Steven] Kramer is usually cast in the role of wise old men."
Fan favorite Steve Blum is known for his roles with the tough voiced and bad ass characters.
Chris Sabat is similar in his casting to Blum: tough, powerful, and potentially grouchy dudes.
However, the Japanese also do this: Kikuko Inoue's Wiki article mentions "Inoue's vocal roles are usually female characters characterized as dignified, reserved, beautiful, kind, regal, mature or domestic."
Even the king of seiyuu, legendary Takehito Koyasu "is known for his deep, smooth voice, which often lands him on roles that are either villains or lonely bishōnen."
I think they may aware of this and not care as much. Do they enjoy this or what? What are your thoughts?
|