Gintama - Collection 2 (Sub.DVD)
Volume: Sub.DVD
Running time: 325
Distributor: Sentai Filmworks
Release date: 2010-06-29
Suggested retail price: $49.99
Age rating: 14+
SKU: SF-GN002
UPC: 814131018809
ISBN-10: 1616150327
ISBN-13: 9781616150327
Description:
Let's face it; a "typical day" in alien occupied feudal Japan is still going to be strange by any normal standards, but at Gintoki's Odd Jobs agency, the freelancers have learned to expect the weirdest of the weird when it comes to assignments. Of course, when your company specializes in doing the oddest of odd jobs, the odds are that that oddness is bound to rub off on you, but the really bad part about the job is that it pays so little for the near-terminal risk to life and limb that almost every mission inevitably ends up entailing.
Unfortunately for our favorite group of Freelance Oddballs, they're usually underemployed, which besides making them UFOs, means that they have to take just about every job they can find. Escorting a runaway princess? Check. Driving a cab? Check. Cross-dressing samurai bar? Swallow the pride and check.
Contains episodes 14-26.
| 14. | |||||||
| A) | 
		 There is a funny rule that states… If a man touches a frog, he will become a real man 
		 Otoko ni ha kaeru ni fure te ichi ninmae, mitai na wake no wakara nai ruuru ga aru 
		  男にはカエルに触れて一人前、みたいな訳の分からないルールがある 
		 | 
	
		 Boys Have a Weird Ritual that Makes Them Think They Turn Into Men When They Touch Frogs! 
	 | |||||
| B) | 
		 It will be fine if you just wash your armpits 
		 Waki dake arattokya ii n da yo waki dake 
		  脇だけ洗っときゃいいんだよ脇だけ 
		 | 
	
		 You Only Gotta Wash Under Your Armpits - Just the Armpits 
	 | |||||
| 15. | 
		 The pet and the owner are alike 
		 Kainushi to petto wa niru 
		  飼い主とペットは似る 
		 | 
	15. | 
		 Pets Resemble Their Owners! 
	 | ||||
| 16. | 
		 Life gets longer when Mr Otae becomes longer! Scary!! 
		 人生ってオッさんになってからの方が長いじゃねーか!恐っ!! 
		  Jinsei tte ossan ni natte kara no hou ga nagai ja nee ka! Kowa!! 
		 | 
	16. | 
		 If You Stop and Think About It, Your Life’s a Lot Longer as an Old Guy Than a Kid! Whoa, Scary!! 
	 | ||||
| 17. | 
		 Father and son are only alike on the things that they dislike 
		 Oyako tte nowa iyana toko bakari nirumonda 
		  親子ってのは嫌なとこばかり似るもんだ 
		 | 
	17. | 
		 Sons Only Take After Their Fathers' Negative Attributes 
	 | ||||
| 18. | 
		 Ah, only home is the best 
		 Aa yappari wagaya ga ichiban dawa 
		  ああ やっぱり我が家が一番だわ 
		 | 
	18. | 
		 Oh Yeah! Our Crib is Number One! 
	 | ||||
| 19. | 
		 You ask why seawater is salty? That is because city people like you dirty the sea while swimming!! 
		 Umi no mizu ga naze shoppaika dato? Omera tokaijin ga oyoginagara youzoku shitekukara darogaaa!! 
		  海の水がなぜしょっぱいかだと?オメーら都会人が泳ぎながら用足してくからだろーがァァ!! 
		 | 
	19. | 
		 Why’s the Sea So Salty? Because You City Folk Pee Whenever You Go Swimming! 
	 | ||||
| 20. | 
		 Beware of the conveyor belt 
		 Berutokonbea ha kiwotsukero 
		  ベルトコンベアには気をつけろ 
		 | 
	20. | 
		 Watch Out For Conveyor Belts! 
	 | ||||
| 21. | 
		 A man has to be fished! / If you sleep without switching on the fan, beware that you will get a stomachache 
		 Otoko nara toriaezu KAJIKI! / Senpuuki tsukeppanashide nechau to onaka kowashichau ki wo tsukete 
		  男ならとりあえずカジキ!/扇風機つけっぱなしで寝ちゃうとお腹こわしちゃうから気を付けて 
		 | 
	21. | 
		 If You Go to Sleep With the Fan On, You’ll Get a Stomachache, So Be Careful 
	 | ||||
| 22. | 
		 A mistake in your marriage will lasts forever 
		 Kekkon to wa kanchigai wo issho shitsuzukeru koto da 
		  結婚とは勘違いを一生し続けることだ 
		 | 
	22. | 
		 Marriage is Prolonging an Illusion for Your Whole Life 
	 | ||||
| 23. | 
		 When you are in trouble, laugh out loud 
		 Komatta toki wa warattoke warattoke 
		  困ったときは笑っとけ笑っとけ 
		 | 
	23. | 
		 When You're In a Fix, Keep On Laughing, Laughing... 
	 | ||||
| 24. | 
		 There is definitely something hidden behind the cute facade 
		 Kawaii kao niwa kanarazu nanika ga kakureteru 
		  カワイイ顔には必ず何かが隠れてる 
		 | 
	24. | 
		 Cute Faces Are Always Hiding Something 
	 | ||||
| 25. | 
		 The steamboat is like a model of life 
		 鍋は人生の縮図である 
		  Nabe wa jinsei no shukuzu de aru 
		 | 
	25. | 
		 A Shared Soup Pot is a Microcosm of Life 
	 | ||||
| 26. | 
		 Do not be embarrassed, just say it 
		 Hazukashigarazuni te wo agete ie 
		  恥ずかしがらずに手を挙げて言え 
		 | 
	26. | 
		 Don't Be Shy - Just Raise Your Hand and Say It 
	 | 
(added on 2010-06-11, modified on 2010-06-11)
- Reviewed in Shelf Life (September 27, 2010)
 
- Encyclopedia information about Gintama (TV)
 
