×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
Pre-Disney dubs for Ghibli films.




Anime News Network Forum Index -> General -> Anime
View previous topic :: View next topic  
Author Message
TurnerJ



Joined: 05 Nov 2004
Posts: 482
Location: Highland Park, NJ
PostPosted: Sat Oct 24, 2009 7:31 pm Reply with quote
Much has been written about the Disney dubs of the movies for Studio Ghibli, but in this thread I wanted to give my opinions on the earlier English versions for these movies, all of which were distributed by Streamline. Keep in mind that I have only seen three of these dubs, either in whole, or in bits in pieces.

The most famous of these older dubs is the My Neighbor Totoro dub, which was lucky to get both a theatrical release here in America and a VHS release from FOX. Say what you will about Carl Macek, but this dub of Totoro is actually one of his finest moments ever. The voices are fitting and appropriate, the acting is solid, and the script is mostly well-written... although I DID detect a couple of stilted sounding lines now and then. To be honest, I have trouble deciding whether I like this version or the Disney version better; both are charming dubs in their own right.

The same is true with the old dub of Kiki's Delivery Service, produced by the same team who did Totoro. You may even be surprised to know that the voice of Kiki in this older dub is the same voice actress who did Satsuki in Totoro. Unfortunately, I have only been able to listen to samples of this dub on Crystalacids.com, yet what I heard of it sounded pretty much on par not only with their version of Totoro, and Disney's version too. Only difference is that Jiji, although still male, doesn't have the comic timing of Phil Hartman (whose voice I still get a kick out of in the dub) and there aren't so many embellishments to the background music. Otherwise, I'd say both are tied in quality, although I AM a bit more partial to Kiki, Tombo, and Jiji's voices in the Disney version.

There are a number of fans who say that the previous dub of Laputa outclasses Disney's version, but when I heard it for myself, I was completely disappointed. For anyone wondering if they should see this version instead of Disney's, DON'T. Despite the arguments that it's less loose than the current release, the overall quality of this older dub is among the absolute worst I have ever listened to in years. The voices are painfully lifeless, generic, annoying, or downright boring, the acting is both robotic and emotionless, and the script is very, very choppy and not well written at all. Even the voices for Pazu and Sheeta suffer; while Disney's VAs of these characters may have sounded somewhat older, their performances far outclass their older dub counterparts, both of who sound very artificial and devoid of any genuine emotion. Say what you will about Disney's dub, but it is miles better than this '80s trainwreck; in fact, when Carl Macek heard the older dub of Laputa, he was compelled to show he could do better and made the old dub of Totoro to prove it.

I have not heard the older dub of Porco Rosso, but the impressions I heard of it were not too favorable. Like Laputa's older dub, it was produced by unknowns and then snatched up by Streamline for distribution. I really enjoyed Disney's version (just like I do for ANY of these movies), but this dub is not so easily accessible, so I cannot offer judgment.

The last of these "pre-Disney" dubs should hardly be called a proper dub at all, as it is a travesty that even Miyazaki wanted everyone to forget about. That version in question is "Warriors of the Wind", which transformed Nausicaa from a two-hour epic with an ecological angle into a 85-minute edit, altered the cast's names, and basically rewrote the story... all without Ghibli's permission. And from a sample I heard of the dub, the acting isn't even half good. (And yet the owner of Ghibli Blog said Disney's version was worse on IMDB! Go figure.) It really is no wonder that Miyazaki and Ghibli were so offended by this version. Thank goodness the current dubs by Disney are all uncut and done under his name, despite what others may feel about them.

As for their availability, the Totoro dub was on FOX video; Kiki's older dub only got released on a Japanese Laserdisc; Laputa and Porco's older dubs are both on their Japanese R2 DVD releases.
Back to top
View user's profile Send private message My Anime
Dark Paladin X



Joined: 20 Aug 2009
Posts: 268
PostPosted: Mon Oct 26, 2009 9:15 pm Reply with quote
Well, about Hayao Miyazaki's films, if you ever want good English dubs, I recommend the Disney version. The voice actors put a lot of emphasis on the characters even though many are not completely well-known for being completely dedicated to voice acting (i.e. Johnny Yong Basch, Yuri Lowenthal, etc.). But still, Disney does a very good job on dubbing Miyazaki's works (particularly Spirited Away and Howl's Moving Castle).

Disney is one of the three potential companies I'm relying on to dub To Aru Majutsu no Index (the other two being Funimation and Viz Media. Don't get into Bandai Entertainment, they've been releasing sub-only nowadays).

And I believed it is near universally agreed that the heavily-edited version of Nausicaä is crapsack and Miyazaki is quite pissed that someone have edited his work without permission. Apparently, he adapted the "no cuts" policy for what I know off.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website My Anime
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> General -> Anime All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group