Forum - View topicNEWS: Sony to Release Madhouse's Marvel Hero Anime Worldwide
Note: this is the discussion thread for this article |
Author | Message | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
JohnnySake
Posts: 586 Location: Auburn Hills, MI |
|
|||||
Very cool, but not surprising. I did not think that Marvel would have allowed (via the licensing agreements) the shows of their characters to remain only in Japan. I'm looking forward to these being brought over to the U.S. in due course.
|
||||||
jvowles
Otakon Representative
Posts: 219 Location: Maryland |
|
|||||
I think it was more a question of which of the distributors would take on the international distro. Marvel's got its tendrils in several studios for its superhero movies, but if you were to draw a Venn diagram, you'd see Sony as the overlap between Marvel's studio partners and Madhouse's prestige products -- Sony often does the distro for their art house pictures, as well as being the studio partner for Spider-Man. |
||||||
akatsukinotobi
Posts: 29 Location: Texas, USA |
|
|||||
This is cool and all, but 2010? I don't wanna have to wait that long
|
||||||
slickwataris
Posts: 1334 Location: Carol Stream, Illinois |
|
|||||
I believe the date was set to coincide with the release of the second Iron Man movie. |
||||||
Sam Murai
Posts: 1051 |
|
|||||
This is nice and all...but hopefully by then, Sony will actually properly release an anime and leave out the shenanigans (dubtitles, lack of translated credits, erratic release dates...). They too often look like they are taking the lazy, easy road when dealing with anime (don't know about the other genres they handle).
|
||||||
edzieba
Posts: 704 |
|
|||||
Then again it had horrible time-limited DRM for anyone who purchased it, was almost extortionately expensive for what amounted to a one-time rental, and it was region-locked so heavily that I could not find a way to successfully purchase it from outside of the US. Though that's more a problem with the PSN than the subbing itself. |
||||||
enurtsol
Posts: 14889 |
|
|||||
What could possibly be much different between the subtitle and dubtitle of an American-based anime? (Assuming Iron Man remains Tony Stark, of course.) |
||||||
Top Gun
Posts: 4814 |
|
|||||
That's one thing I never really understood about the dubtitle complaint. Unless you're dealing with a dub that's been substantially edited from the original, shouldn't the script of the dub be able to function equally as subtitles for the Japanese audio? Sure, some sentences may have to have been rearranged or slightly re-worded to match lip flaps, but they're still expressing the exact same ideas and concepts (unless the dub actively made mistakes, which is another matter entirely).
|
||||||
Sam Murai
Posts: 1051 |
|
|||||
I'm only referring to Sony's current stance. If there is going to be a Japanese-language track, regardless of being American-based, then I still would like to have properly done subtitles to go along with it. By the way the production sounds, it seems like it will be in Japanese first, though I wouldn't be surprised if Sony released a dub-only version here.
Exact dubtitles (no difference from what is spoken in the dub) are irksome, even if the dub is close to the original script (a la Time Stranger, which more or less had this). It generates the feeling that you aren't really getting the whole jist of what's really being said and can be very annoying at times. Partial dubtitles don't bother me too much (a la Zeta Gundam), as usually, they are close to the original but take translation liberties with some lines. I still don't approve of it, but it's far better than the former. In Sony's case, I brought it up as part of a larger complaint of them not translating things like other anime companies. The credits part is what aggravates me more than anything else, as I think it's disrespectful, and lazy, to not translate the names of the people who helped create what they are selling (and ultimately, making money on), and what I just watched. |
||||||
AirCooledMan_2006
Posts: 594 Location: Delaware, U.S. |
|
|||||
Dubtitles: Not an issue for me because I prefer dubs. Still, why all the hate for dubtitles? Why must people want such literal translations instead of dubtitles? (At least you can read dubtitles in the time available.) Untranslated credits: I saw this with Sony's release of Blood+, and I have to wonder why they did this. (Bandai's guilty of doing the same thing with Love Hina, Witch Hunter Robin, Please Teacher!, and Flag.) Is it THAT much trouble for them to translate the credits so the Japanese-illiterate can figure out what they say? |
||||||
Sam Murai
Posts: 1051 |
|
|||||
I like dubs too, mind you, and tend to primarily listen to them, but when I'm watching a show with a Japanese track, I want the translation of it to be as exact as possible--no ad-libbing, no "obvious" rewriting or phrasing (something one could tell couldn't have possibly been said in Japanese). If the subtitles are saying something that they actually aren't too often, or if they are completely taken from the dub, then what's the point of having a subtitle track, much less another language track, at all? There's more to listening to the Japanese track than merely wanting to hear what everyone first sounded like. I also want to know what they originally said. Most dub scripts aren't faithfully-close enough to justify their use as subtitle scripts. |
||||||
mchazzle
Posts: 1 |
|
|||||
YO
it had better be eric calderon working on this marvel anime! he's the producer for afro samurai if he's working on it he's gonna have the best dudes on it! check out his 'the 5 killers' trailer. its freaking cool. |
||||||
LordRedhand
Posts: 1472 Location: Middle of Nowhere, Indiana |
|
|||||
They could easily use the Marvel Mangaverse version..... though there was a Tony Stark (had worn the Iron Man suit) and Toni Stark (Women wearing the suit in the now) http://en.wikipedia.org/wiki/Marvel_Mangaverse |
||||||
All times are GMT - 5 Hours |
||
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group