View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
|
Kireek
Joined: 01 Jul 2008
Posts: 274
|
Posted: Sat Aug 23, 2008 3:25 pm
|
|
|
Never heard of them tbh but ill take it as good news for us Brits and the rest of Europe.
|
Back to top |
|
|
SharinganEye
Joined: 01 Feb 2005
Posts: 402
Location: Les Etats-Unis d'Amérique
|
Posted: Sat Aug 23, 2008 3:30 pm
|
|
|
Wait, so are they buying back those licenses or giving them a severance package or something?
EDIT: No mention of that, I jumped the gun. But still, the question remains.
|
Back to top |
|
|
Paploo
Joined: 21 Nov 2006
Posts: 1875
|
Posted: Sat Aug 23, 2008 4:58 pm
|
|
|
Manga's been popular in France for a long time, and they had a boom in the late 90's, a good number of years before manga took off in english speaking markets, mostly due to the more pervasive comics culture in France [many Bande Desinne graphic albums are best sellers, and anthology magazines like Spirou, serializing 4-12 page installments of full colour, oversized series, have been dominant for decades], and a long history of dubbing anime for TV [there's actually a colour edition of Candy Candy's comic published when it aired in France]
I'm kind of surprised VIZ/ShoShuPro and Co. are only setting up shop in France now- I don't think it'll have a major affect on the larger publishers like Glenat [who has a large lineup of original comics, and deals with many publishers for it's manga line], probably more so on smaller ones who dealt with Shueisha. Considering how long VIZ has been going [20+ years] and that both have had titles in Frace for more then 10+ years, I guess it's mostly that Shueisha and Shogakukan didn't really thinkto enter the market there until they'd seen how easily they could dominate the NA market.
Still, I'm guessing it'll only affect series whose licenses were close to expiring or had expired, and with higher profile future license.
|
Back to top |
|
|
Spotlesseden
Joined: 09 Sep 2004
Posts: 3514
Location: earth
|
Posted: Sat Aug 23, 2008 6:21 pm
|
|
|
Kireek wrote: | Never heard of them tbh but ill take it as good news for us Brits and the rest of Europe. |
how can you never heard of them. Maybe you just don't remember because they are not in English.
when you watch Naruto, Bleach and other big anime. you will see probably see 小学館. or 集英社
|
Back to top |
|
|
melonbread
Joined: 09 Jan 2008
Posts: 317
Location: UK (London)
|
Posted: Sun Aug 24, 2008 8:10 am
|
|
|
Maybe they will release uncensored material. Now they don't have to go through Viz' stupid 'policies' (what a joke).
|
Back to top |
|
|
BleuVII
Joined: 19 Sep 2006
Posts: 672
Location: Tokorozawa, Japan
|
Posted: Sun Aug 24, 2008 9:07 am
|
|
|
Spotlesseden wrote: |
Kireek wrote: | Never heard of them tbh but ill take it as good news for us Brits and the rest of Europe. |
how can you never heard of them. Maybe you just don't remember because they are not in English.
when you watch Naruto, Bleach and other big anime. you will see probably see 小学館. or 集英社 |
Yeah, Sueisha is the parent company of Jump Comics, which has brought us:
Slam Dunk
Dragonball
Naruto
Bleach
One Piece
and Death Note
among others.
Anyway, this is HUGE news. I can't believe the comment board is so small. If this is the first step to Japanese companies doing in-house translation and publishing, it could mean MAJOR changes in the anime/manga industry.
|
Back to top |
|
|
Rolando_jose
Joined: 04 Jan 2007
Posts: 240
Location: Ahhhh it's vacation time again!
|
Posted: Sun Aug 24, 2008 9:40 am
|
|
|
BleuVII wrote: | If this is the first step to Japanese companies doing in-house translation and publishing, it could mean MAJOR changes in the anime/manga industry. |
Maybe... maybe not, you will only be taking the middleman out of the picture, so it may mean bad news to publishers in Europe.
If it means lower prices, i'll go for it, since the manga prices in Spain are way up.
Rolando
|
Back to top |
|
|
Moomintroll
Joined: 08 Oct 2007
Posts: 1600
Location: Nottingham (UK)
|
Posted: Sun Aug 24, 2008 1:35 pm
|
|
|
melonbread wrote: | Maybe they will release uncensored material. Now they don't have to go through Viz' stupid 'policies' (what a joke). |
I doubt this will make any difference to UK buyers - the releases will almost certainly be identical to the US Viz edition in every regard other than the logo. Why would they bother translating / adapting the same book twice for the English market?
Manga in proper English rather than American might be nice but...Titan's releases are identical to Dark Horse's, Gollancz's are identical to Viz's and Tanoshimi's are identical to Del Ray's. This won't be any different.
|
Back to top |
|
|
Mohawk52
Joined: 16 Oct 2003
Posts: 8202
Location: England, UK
|
Posted: Sun Aug 24, 2008 5:38 pm
|
|
|
Moomintroll wrote: | but...Titan's releases are identical to Dark Horse's, Gollancz's are identical to Viz's and Tanoshimi's are identical to Del Ray's. This won't be any different. |
Yeah and when I asked them why they hadn't released the original volumes of Oh My Goddess with the new re-released unflipped books, they told me they didn't have licence for them and couldn't translate them, which blew me away. so I asked them to clarify that they are doing their own translations when DH had already done that and their reply was "yes". But when I looked at their books in Waterstones, DH was listed inside the cover.
|
Back to top |
|
|
BleuVII
Joined: 19 Sep 2006
Posts: 672
Location: Tokorozawa, Japan
|
Posted: Sun Aug 24, 2008 7:37 pm
|
|
|
Quote: | Manga in proper English rather than American might be nice but... |
But since "American" has become the international standard... it's too bad. I find it interesting though that some Australian translations are different. I picked up the Australian FMA recently (can't remember the company), and it was completely different from the VIZ translation.
|
Back to top |
|
|
kgw
Joined: 22 Jul 2004
Posts: 1189
Location: Spain, EU
|
Posted: Mon Aug 25, 2008 5:09 am
|
|
|
From what I heard from people in the Spanish publishing companies, Japanese publishers cannot believe their works sell so "low" that that overseas buyers cannot pay the royalties they ask for, so this would be a move to "jump" over in-betweeners and sell directly.
Anyway, it's a "threat" (more money or I'll sell it myself) we keep on hearing since many years ago. So far, nothing has happened and no European Shogakukan-Shueisha publisher (much less Spanish) has been established yet.
On the other hand, a Pan-European publishing company is quite an overwhelming work. Lots of languages, lots of distribution, few shops to sell at (we don't have Kinokuniyas & so over here, "normal" bookshops do not sell manga or comic)
EDIT: a false friend "libería" in spanish is "bookshop" in English
Last edited by kgw on Mon Aug 25, 2008 1:10 pm; edited 1 time in total
|
Back to top |
|
|
Moomintroll
Joined: 08 Oct 2007
Posts: 1600
Location: Nottingham (UK)
|
Posted: Mon Aug 25, 2008 5:10 am
|
|
|
BleuVII wrote: |
Quote: | Manga in proper English rather than American might be nice but... |
But since "American" has become the international standard... |
Hardly. Some parts of the world (e.g. Japan and Korea) favour American English, other parts (e.g. most European nations, the Indian sub-continent and sub-Saharan Africa) generally favour Standard English and in other areas (e.g. China) it's a mixture, depending on who taught the person in question at school and/or which country they studied in if they studied overseas.
As for first-language English, the UK, Ireland, Canada, Australia, New Zealand, South Africa, Singapore, the West Indies and so on and so forth all speak Standard English.
So how is American the "international standard"? Or were you just basing that on Japan?
kgw wrote: | On the other hand, a Pan-European publishing company is quite an overwhelming work. Lots of languages, lots of distribution, few shops to sell at (we don't have Kinokuniyas & so over here, |
Agreed - but I presume they'd set up individual imprints for different markets within Europe.
Quote: | "normal" libraries do not [lend] manga or comic) |
Maybe not in Spain but they do in some European countries, including the UK.
|
Back to top |
|
|
Rolando_jose
Joined: 04 Jan 2007
Posts: 240
Location: Ahhhh it's vacation time again!
|
Posted: Mon Aug 25, 2008 7:05 am
|
|
|
kgw wrote: | here, "normal" libraries do not sell manga or comic) |
Your forgetting Fnac.
R.
|
Back to top |
|
|
BleuVII
Joined: 19 Sep 2006
Posts: 672
Location: Tokorozawa, Japan
|
Posted: Mon Aug 25, 2008 9:18 am
|
|
|
Moomintroll wrote: | So how is American the "international standard"? Or were you just basing that on Japan? |
I was basing that on the availability and preferences of English teaching jobs, which, admittedly, have a heavy bias towards Japan, Korea, Taiwan, and China. But, when you consider that those four countries make up about a quarter of the world's population, and most students from all of those countries are required to study English, I'd say that's at least a significant factor. Let's also not forget the continent of South America and the area of Latin America. So, I don't want to get into a flame war here, because I don't think one is more proper than the other (though I myself happen to speak one), but I think equal cases can be made for both.
|
Back to top |
|
|
kgw
Joined: 22 Jul 2004
Posts: 1189
Location: Spain, EU
|
Posted: Mon Aug 25, 2008 1:17 pm
|
|
|
Rolando_jose wrote: | Your forgetting Fnac. |
Ok, that's one. And is not even in the whole Spain, but just some big cities and malls. Where else to buy it?
Here comics are usually sold in little comic-book shops (not as uncommon as years ago, but no everywhere) and, specially, newstands. And manga is not distributed in newstands (with some excceptions, probably a 10% of Spanish manga production).
|
Back to top |
|
|
|